*PREENCHER-SE DO AMOR DE DEUS* – Parola de 03 de maio de 2024 (Confira essa mesma mensagem também em Italiano, Alemão, Polonês, Francês, e Espanhol) – Bom dia!

Crédito: Diocese de Itapeva
Crédito: Diocese de Itapeva
Crédito: Diocese de Itapeva

 

PREENCHER-SE DO AMOR DE DEUS

 

O amor de Deus não pode preencher um coração que já está cheio de outras coisas. Portanto, para nos podermos preencher, devemos, antes, nos esvaziar.

Esvaziar-nos de tudo o que não é amor: do ódio, do rancor, do sentimento de vingança, da inveja; esvaziar-nos dos julgamentos, dos preconceitos.

Podemos nos esvaziar até mesmo de coisas que nos parecem boas, ou que, pelo menos, não parecem ruins, mas que podem ocupar o lugar de Deus em nosso coração.

Completamente vazios de nós mesmos, comecemos por cultivar o desejo de amar: amar a Deus e amar o próximo. Depois do desejo vem a ação, os gestos concretos.

Quando menos esperarmos, o nosso coração estará preenchido do amor de Deus.

 

Die Fülle der Liebe Gottes spüren

Gottes Liebe kann ein Herz nicht füllen, das bereits mit anderen Dingen gefüllt ist. Um erfüllt zu sein, ist es nötig, daß wir leer zu werden.

Leeren wir uns von allem, was nicht Liebe ist: von Hass, Groll, Rachegefühlen, Neid; leeren wir uns von Urteilen und Vorurteilen.

Wir können uns sogar von Dingen frei machen, die uns gut oder zumindest nicht schlecht erscheinen, die aber den Platz Gottes in unserem Herzen einnehmen.

Ganz frei von uns selbst, beginnen wir damit, den Wunsch zu lieben zu kultivieren: Gott zu lieben und unseren Nächsten zu lieben. Nach dem Verlangen kommt das Handeln, die konkrete Geste.

Wenn wir es am wenigsten erwarten, wird unser Herz mit der Liebe Gottes erfüllt werden.

 

LLENARSE DE AMOR DE DIOS

El amor de Dios no puede llenar un corazón que ya está lleno de otras cosas. Por lo tanto, para llenarnos, primero debemos vaciarnos.

Vaciarnos de todo lo que no sea amor: del odio, del rencor, del sentimiento de venganza, de la envidia; vaciarnos de los juicios y prejuicios.

Podemos vaciarnos incluso de cosas que nos parecen buenas, o al menos no nos parecen malas, pero que pueden ocupar el lugar de Dios en nuestro corazón.

Completamente vacíos de nosotros mismos, comencemos por cultivar el deseo de amar: amar a Dios y amar al prójimo. Después del deseo viene la acción, los gestos concretos.

Cuando menos lo esperemos, nuestro corazón estará lleno del amor de Dios.

 

BE FILLED WITH GOD’S LOVE

God’s love cannot fill a heart that is already full of other things. Therefore, to fill ourselves, we must first empty ourselves.

Emptying ourselves of everything that is not love: hatred, resentment, the feeling of revenge, envy; to empty ourselves of judgments, of prejudices.

We can empty ourselves even of things that seem good to us, or at least not bad at all, but that can take God’s place in our hearts.

Completely empty of ourselves, let us begin by cultivating the desire to love: to love God and to love our neighbour. After the desire comes action, concrete gestures.

When we least expect it, our hearts will be filled with God’s love.

 

RIEMPIRSI DELL’AMORE DI DIO

L’amore di Dio non può riempire un cuore che è già pieno di altre cose. Perciò, per poter essere riempiti, dobbiamo prima svuotarci.

Svuotarci di tutto ciò che non è amore: odio, risentimento, sentimenti di vendetta, invidia; svuotarci dei giudizi, dei pregiudizi.

Possiamo anche svuotarci di ciò che ci sembra buono, o almeno non ci sembra cattivo, ma che potrebbe prendere il posto di Dio nel nostro cuore.

Completamente svuotati di noi stessi, cominciamo a coltivare il desiderio di amare: amare Dio e amare il prossimo. Dopo il desiderio viene l’azione, i gesti concreti.

Quando meno ce lo aspettiamo, il nostro cuore si troverà riempito dell’amore di Dio.

 

SE REMPLIR DE L’AMOUR DE DIEU

L’amour de Dieu ne peut pas remplir un cœur qui est déjà plein d’autres choses. C’est pourquoi, pour être remplis, nous devons d’abord nous vider.

Se vider de tout ce qui n’est pas de l’amour : la haine, le ressentiment, les sentiments de vengeance, l’envie ; se vider des jugements, des préjugés.

Nous pouvons même nous vider des choses qui nous semblent bonnes, ou du moins qui ne nous semblent pas mauvaises, mais qui pourraient prendre la place de Dieu dans notre cœur.

Complètement vidés de nous-mêmes, commençons par cultiver le désir d’aimer : aimer Dieu et aimer notre prochain. Après le désir, il y a l’action, les gestes concrets.

Au moment où nous nous y attendons le moins, notre cœur sera rempli de l’amour de Dieu.

 

WYPEŁNIAJMY SIĘ MIŁOŚCIĄ BOGA

Boża miłość nie może wypełnić żadnego serca, które jest już wypełnione czymś innym. Dlatego musimy najpierw opróżnić siebie, abyśmy mogli zostać wypełnieni czymś nowym.

Opróżnić siebie z wszystkiego, co nie jest miłością: z nienawiści, urazy, chęci zemsty, zazdrości; opróżnić się z osądów czy uprzedzeń. Powinniśmy opróżnić się również z tego, co wydaje nam się dobre, a przynajmniej nie wydaje się złe, ale co mogłoby zająć w naszym sercu miejsce Boga.

Opróżnieni całkowicie z wszystkiego zaczynamy interesować się pragnieniem miłowania: miłowania Boga i miłowania bliźniego. Po pragnieniu przychodzi działanie, konkretne uczynki.

I kiedy najmniej się tego spodziewamy, nasze serce zostaje wypełnione miłością Boga.

Leia também...