VIVER COM SOBRIEDADE – Parola de 11 de novembro de 224 (Confira essa mensagem também em Italiano, Alemão, Polonês, Espanhol, Inglês e Francês) – Bom dia!

Crédito da imagem: CEBI
Crédito da imagem: CEBI
Crédito da imagem: CEBI

VIVER COM SOBRIEDADE

Compreendo essa frase segundo vários aspectos da vida.
Antes de tudo, não acumular supérfluos, administrar as minhas posses para fazer o bem aos outros, viver a comunhão com todos.
Acolher a todos com amor no coração e difundir a cultura do bem e da paz.
Fazer a minha união com Deus preceder qualquer atividade ou ação.
Cuidar da minha saúde e do meu bem-estar, para poder amar mais e melhor cada próximo que encontrar.
Favorecer um ambiente saudável na convivência com todos, na harmonia com o meio ambiente, de modo que o meu agir social seja um testemunho de amor vivido.
Buscar a Sabedoria de Deus, para compreender melhor os saberes humanos.
Sentir-me um com todos, na igualdade e na fraternidade, como filhos de um único Pai.
Viver, enfim, a sobriedade do amor.

Maß halten

Ich verstehe diesen Satz unter verschiedenen Aspekten des Lebens.

Erstens: keine überflüssigen Dinge sammeln, meinen Besitz verwalten, um anderen Gutes zu tun; in Gemeinschaft mit allen leben.

Jeden mit Liebe in mein Herz aufnehmen und die Kultur des Guten und des Friedens verbreiten.

Meiner Verbindung mit Gott Vorrang vor jeder Aktivität oder Handlung geben.

Auf meine Gesundheit und mein Wohlbefinden achten, damit ich jeden Nächsten, mehr und besser lieben kann.

Ein gesundes Umfeld fördern, in dem ich in Harmonie mit der Umwelt lebe und so mein soziales Handeln ein Zeugnis der gelebten Liebe ist.

Gottes Weisheit zu suchen, um das menschliche Wissen besser zu verstehen.

Mich eins fühlen mit allen, in Gleichheit und Brüderlichkeit, als Kinder des einen Vaters.

Kurz gesagt, die Nüchternheit der Liebe leben.

 

VIVIR SOBRIAMENTE

Entiendo esta frase según varios aspectos de la vida.
Ante todo, no acumular superfluos, administrar mis bienes para hacer el bien a los demás, vivir la comunión con todos.
Acoger a todos con amor en el corazón y difundir la cultura del bien y de la paz.
Preceder mi unión con Dios antes que cualquier actividad o acción.
Cuidar mi salud y mi bienestar, para poder amar más y mejor a cada prójimo que encuentre.
Promover un ambiente sano en convivencia con todos, en armonía con el medio ambiente, y que mis acciones sociales sean un testimonio del amor vivido.
Buscar la Sabiduría de Dios, para comprender mejor el conocimiento humano.
Sentirme uno con todos, en la igualdad y en la fraternidad, como hijos de un único Padre.
Vivir finalmente, la sobriedad del amor.

LIVE SOBERLY

I understand this phrase according to several aspects of life.
First of all, do not accumulate superfluous things, manage my possessions to do good to others, live communion with all.
Welcome everyone with love in my hearts and to spread the culture of goodness and peace.
Precede my union with God before any activity or action.
Taking care of my health and well-being, so that I can love more and better each neighbour I meet.
Promote a healthy environment in coexistence with everyone, in harmony with the environment and that my social action is a testimony of lived love.
Seek the Wisdom of God, to better understand human knowledge.
Feeling one with everyone, in equality and fraternity, as children of one Father.
To live, finally, the soberly of love.

VIVERE CON SOBRIETÀ

Comprendo questa frase in base a diversi aspetti della vita.
Prima di tutto, non accumulare cose superflue, gestire i miei beni per fare del bene agli altri, vivere in comunione con tutti.
Accogliere tutti con amore nel mio cuore e diffondere la cultura del bene e della pace.
Dare priorità alla mia unione con Dio prima di qualsiasi attività o azione.
Prendermi cura della mia salute e del mio benessere, per poter amare di più e meglio ogni prossimo che incontro.
Favorire un ambiente sano in cui vivere con tutti, in armonia con l’ambiente, e in modo che le mie azioni sociali siano una testimonianza di amore vissuto.
Cercare la sapienza di Dio per comprendere meglio la conoscenza umana.
Sentirmi uno con tutti, in uguaglianza e fraternità, come figli di un unico Padre.
Vivere, insomma, la sobrietà dell’amore.

VIVRE SOBREMENT

Je comprends cette phrase en fonction de différents aspects de la vie.
Tout d’abord, ne pas accumuler de choses superflues, gérer mes biens pour faire du bien aux autres, vivre en communion avec tous.
Accueillir tout le monde avec l’amour dans mon cœur et diffuser la culture de la bonté et de la paix.
Privilégier mon union avec Dieu avant toute activité ou action.
Prendre soin de ma santé et de mon bien-être, afin de pouvoir aimer davantage et mieux chaque prochain que je rencontre.
Favoriser un entourage sain dans lequel je vis avec tous, en harmonie avec l’environnement, et que mes actions sociales soient un témoignage de l’amour vécu.
Rechercher la sagesse de Dieu pour mieux comprendre le savoir humain.
Me sentir un avec tous, dans l’égalité et la fraternité, comme les enfants d’un seul Père.
Vivre, en somme, la sobriété de l’amour.

ŻYJMY ZACHOWUJĄC TRZEŹWE MYŚLENIE

Zdanie to można rozpatrywać w różnych aspektach życia.

Po pierwsze, nie gromadźmy zbędnych rzeczy, zarządzajmy swoimi dobrami tak, by czynić dobro innym, i żyjmy w komunii z wszystkimi.

Z miłością przyjmujmy do serca każdego i szerzmy kulturę dobra i pokoju.

Przedkładajmy jedność z Bogiem nad wszystkie zadania i działania.

Dbajmy o swoje zdrowie i samopoczucie, abyśmy mogli bardziej i lepiej miłować każdego spotkanego bliźniego.

Chrońmy stan środowiska naturalnego tak, by wszyscy mogli żyć w harmonii z tym środowiskiem a nasze działania społeczne były świadectwem żywej miłości.

Szukajmy mądrości Bożej, aby umieć lepiej ogarnąć ludzką wiedzę.

Jako dzieci jednego Ojca, poczuwajmy się do jedności z wszystkimi w równości i braterstwie.

Krótko mówiąc, żyjmy miłością i zachowujmy trzeźwe myślenie.

Leia também...