Parola de domingo, 31 de maio de 2026
TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA
O AMOR UNE
Quando há amor sincero entre as pessoas, nasce a compreensão, cresce o respeito e floresce a unidade. Mesmo nas diferenças, o amor encontra caminhos para unir e cancelar as distâncias.
Amar é sair de si, acolher o outro como ele é e buscar o seu bem. Esse tipo de amor leva à reciprocidade.
O amor pode ser instrumento de união entre todos, quando as palavras aproximam, as atitudes constroem relacionamentos e o coração está sempre aberto ao diálogo.
O amor vivido com lealdade se torna um fio invisível que entrelaça nossas histórias. Nossas vidas se unem mais profundamente, e descobrimos que amar é o caminho mais seguro para a verdadeira unidade.
LOVE UNITES
When there is sincere love between people, understanding is born, respect grows, and unity flourishes. Even in differences, love finds ways to unite and cancel distances.
To love is to step out of oneself, to welcome the other as they are and to seek their good. This kind of love leads to reciprocity.
Love can be an instrument of union between all, when words bring people closer, actions build relationships and the heart is always open to dialogue.
Love lived with loyalty becomes an invisible thread that intertwines our stories. Our lives come together more deeply, and we discover that loving is the surest path to true unity.
EL AMOR UNE
Cuando hay amor sincero entre las personas, nace la comprensión, crece el respeto y florece la unidad. Incluso en las diferencias, el amor encuentra caminos para unir y acortar las distancias.
Amar es salir de uno mismo, acoger al otro tal como es y buscar su bienestar. Este tipo de amor genera reciprocidad.
El amor puede ser un instrumento de unión para todos, cuando las palabras nos acercan, las acciones construyen relaciones y el corazón siempre está abierto al diálogo.
Un amor vivido con lealtad se convierte en un hilo invisible que entrelaza nuestras historias. Nuestras vidas se unen más profundamente y descubrimos que el amor es el camino más seguro hacia la verdadera unidad.
L’AMORE UNISCE
Quando tra le persone c’è amore sincero, nasce la comprensione, cresce il rispetto e fiorisce l’unità. Anche nelle differenze, l’amore trova il modo di unire e colmare le distanze.
Amare significa uscire da sé stessi, accogliere l’altro così com’è e cercare il suo bene. Questo tipo di amore porta alla reciprocità.
L’amore può essere strumento di unione tra tutti, quando le parole avvicinano, gli atteggiamenti costruiscono relazioni e il cuore è sempre aperto al dialogo.
L’amore vissuto con lealtà diventa un filo invisibile che intreccia le nostre storie. Le nostre vite si uniscono più profondamente e scopriamo che amare è la via più sicura verso la vera unità.
L’AMOUR UNIT
Lorsque règne un amour sincère entre les personnes, la compréhension naît, le respect grandit et l’unité s’épanouit. Même au milieu des différences, l’amour trouve le moyen d’unir et d’effacer les distances.
Aimer, c’est sortir de soi-même, accueillir l’autre tel qu’il est et rechercher son bien. Ce type d’amour conduit à la réciprocité.
L’amour peut être un instrument d’union entre tous, lorsque les mots rapprochent, que les attitudes construisent des relations et que le cœur est toujours ouvert au dialogue.
L’amour vécu avec loyauté devient un fil invisible qui entrelace nos histoires. Nos vies s’unissent plus profondément, et nous découvrons qu’aimer est le chemin le plus sûr vers la véritable unité.
Die Liebe verbindet
Wenn Menschen sich aufrichtig lieben, entwickelt sich Verständnis, wächst Respekt und blüht die Einheit auf. Selbst in den Unterschieden findet die Liebe einen Weg, zu verbinden und Distanzen zu überbrücken.
Lieben bedeutet, aus sich selbst herauszutreten, den anderen so anzunehmen, wie er ist, und sein Wohl zu suchen. Diese Art von Liebe führt zu Gegenseitigkeit.
Liebe kann ein Mittel der Vereinigung aller sein, wenn Worte verbinden, Haltungen, Beziehungen aufbauen und das Herz stets offen für den Dialog ist.
Liebe, die in Treue gelebt wird, wird zu einem unsichtbaren Faden, der unsere Geschichten miteinander verwebt. Unsere Leben verbinden sich tiefer miteinander, und wir entdecken, dass Lieben der sicherste Weg zur wahren Einheit ist.
MIŁOŚĆ JEDNOCZY
Kiedy między ludźmi panuje szczera miłość, rodzi się wzajemne zrozumienie, wzrasta szacunek i rozkwita jedność. Nawet w obliczu różnic miłość znajduje sposoby, by jednoczyć i skracać dzielący nas dystans.
Miłować to nic innego jak wychodzić poza siebie, przyjmować drugich takimi, jakimi są, i zabiegać o ich dobro. Taka miłość rodzi wzajemność.
Miłość może jednoczyć nas wszystkich, jeśli nasze słowa będą nas do siebie zbliżać, nasze postawy będą budować relacje, a serca będą zawsze otwarte na dialog. Wierna miłość staje się niewidzialną nicią, która splata nasze historie; prowadzi nas do głębszego zbliżenia w życiu codziennym i pozwala odkryć, że jest najpewniejszą drogą do prawdziwej jedności.
Postado por Apolonio Carvalho Nascimento às 01:58
Em língua Árabe:
PP
المحبة توحد
المحبة توحد …
لأن المحبة هي الحقيقة وفي الحقيقة – لا الحقيقة الأيديولوجية، ولا حقيقة أي طرف ، بل الحقيقة العميقة التي لا يمكن لأحد إنكارها بصدق – نجد أنفسنا جميعاً .
وإذا تصرفنا،ذ باسم المحبة ، بطرق تقربنا من شخص وتبعدنا عن آخر، فإن حبنا ليس حباً حقيقياً .
محبة شخص لا يمكن أن تبعدنا عن آخر، لأن المحبة لا تستبعد بل توحد .
Ala
ترجمة بتصرّف .. RNG






