ZELAR PELO OUTRO, PELA OUTRA – Parola de 16 de julho de 2024 (Confira essa mesma mensagem também em Italiano, Alemão, Polonês, Espanhol, Inglês e Francês) – Bom dia!

Crédito: Liturgia diária
Crédito: Liturgia diária
Crédito: Liturgia diária

 

ZELAR PELO OUTRO, PELA OUTRA

 

Zelar pelo bem-estar das outras pessoas significa ter uma sensibilidade refinada, para perceber as necessidades de quem está ao nosso lado.

Mais importante do que resolver os problemas é fazer a outra pessoa se sentir amada. Fazê-la sentir ao seu lado uma presença amiga, solidária.

A Regra de Ouro, fazer aos outros o que gostaríamos que nos fizessem, é a medida ideal do zelo que podemos ter para com os irmãos e irmãs.

Amar o próximo como a si mesmo é a norma das normas, é o zelo mais eficaz que possa existir.

Dar a própria vida por amor ao irmão, é o zelo extremo pela sua vida, pelo seu bem. É o zelo que Jesus tem por cada um de nós.

 

Für andere sorgen

Sich um das Wohlergehen anderer zu kümmern, bedeutet, ein feines Gespür für die Bedürfnisse der Menschen um uns herum zu haben.

Es geht nicht nur darum, Probleme zu lösen, sondern auch darum, dem anderen das Gefühl zu geben, geliebt zu werden. Man muss ihm das Gefühl geben, dass man ihm freundlich und unterstützend zur Seite steht.

Die Goldene Regel, die besagt, dass wir anderen das Gleiche antun sollen wie uns selbst, ist das ideale Maß für den Eifer, den wir für unsere Brüder und Schwestern aufbringen können.

Den Nächsten zu lieben wie sich selbst ist die Norm der Normen, das wirksamste Heilmittel, das es gibt.

Sein Leben aus Liebe zu seinem Bruder hinzugeben, ist das höchste Maß an Eifer für sein Leben, für sein Wohl. Es ist die Sorge, die Jesus für jeden von uns hat.

 

CUIDAR DE LOS DEMÁS

Cuidar el bienestar de las otras personas significa tener una sensibilidad refinada para comprender las necesidades de quien está a nuestro lado.

Más importante que resolver los problemas es hacer que la otra persona se sienta amada. Hacerle sentir una presencia amiga y solidaria a su lado.

La Regla de Oro, hacer a los demás lo que nos gustaría que nos hicieran a nosotros, es la medida ideal del cuidado que podemos tener por nuestros hermanos y hermanas.

Amar al prójimo como a uno mismo es la norma de las normas, es el cuidado más eficaz que puede existir.

Dar la vida por amor al hermano es un cuidado extremo por su vida, por su bien. Es el cuidado que Jesús tiene por cada uno de nosotros.

 

TAKE CARE OF OTHERS

Caring for the well-being of other people means having a refined sensitivity to perceive the needs of those around us.

More important than solving problems is making the other person feel loved. To make her feel a friendly, supportive presence by her side.

The Golden Rule, to do unto others as we would have them do unto us, is the ideal measure of the care we may have for our brothers and sisters.

To love one’s neighbour as oneself is the norm of norms, it is the most effective care that can exist.

To give one’s life for love of one’s brother is the extreme care for one’s life, for one’s good. It is the care that Jesus has for each one of us.

 

PRENDERSI CURA DELL’ALTRO/A

Prendersi cura del benessere degli altri significa avere una sensibilità raffinata per rendersi conto dei bisogni di chi ci circonda.

Più che risolvere i problemi, è importante fare in modo che l’altra persona si senta amata. Fargli sentire una presenza amichevole e solidale al suo fianco.

La Regola d’Oro, fare agli altri ciò che vorremmo fosse fatto a noi, è la misura ideale dello zelo che possiamo avere per i nostri fratelli e sorelle.

Amare il prossimo come se stessi è la norma delle norme, la cura più efficace che ci possa essere.

Dare la vita per amore del fratello è il massimo dello zelo per la sua vita, per il suo bene. È la cura che Gesù ha per ciascuno di noi.

 

PRENDRE SOIN DE L’AUTRE

Veiller au bien-être d’autrui, c’est faire preuve d’une sensibilité raffinée pour se rendre compte des besoins de ceux qui nous entourent.

Plus que de résoudre des problèmes, il est important de faire en sorte que l’autre personne se sente aimée. Lui faire sentir une présence amicale et solidaire à ses côtés.

La Règle d’or, qui consiste à faire aux autres ce que nous voudrions qu’ils fassent pour nous, est la mesure idéale du soin que nous pouvons avoir pour nos frères et sœurs.

Aimer son prochain comme soi-même est la norme des normes, le soin le plus efficace qui soit.

Donner sa vie par amour pour son frère est le soin ultime pour sa vie, pour son bien. C’est le soin que Jésus a pour chacun de nous.

 

ZATROSZCZMY SIĘ O DRUGICH

Kto troszczy się o dobrostan innych, ten ma subtelną wrażliwość na potrzeby ludzi ze swojego otoczenia.

Ważne jest nie tyle rozwiązywanie problemów, ile oddziaływanie na drugich tak, by czuli się miłowani. Sprawiać, by czuli u boku czyjąś przyjazną i wspierającą obecność.

Złota reguła, czyli traktowanie innych tak, jak sami chcielibyśmy być traktowani, jest idealną miarą gorliwości, z jaką moglibyśmy zajmować się naszymi braćmi i siostrami.

Miłowanie bliźniego jak siebie samego jest normą norm, najskuteczniejszym troszczeniem się, jakie może istnieć.

Oddanie życia z miłości do brata jest najwyższą miarą gorliwości o jego życie, o jego dobro. Tak troszczy się Jezus o każdego z nas.

Leia também...