VIVER PELA FRATERNIDADE UNIVERSAL – Parola de 22 de novembro de 2025 – (Confira essa pequena reflexão também em Italiano, Alemão, Polonês, Espanhol, Inglês e Francês) – Bom dia!

Parola de sábado, 22 de novembro de 2025

 

VIVER PELA FRATERNIDADE UNIVERSAL

A fraternidade universal é mais do que um ideal bonito; ela pede empatia diante do sofrimento alheio, solidariedade em tempos de crise e coragem para construir laços duradouros.
Quando vivemos pela fraternidade, a humanidade deixa de ser um conjunto de indivíduos isolados e se torna uma grande família. Cada gesto de compreensão, perdão e cuidado contribui para a construção de um mundo mais justo e fraterno.
Em um tempo de tantas divisões, viver pela fraternidade universal é um ato de esperança. É acreditar que o amor é mais forte que o ódio, e que a paz é possível quando nos reconhecemos como irmãos e irmãs, filhos de um único Pai.

 

Für die universelle Geschwisterlichkeit leben

Die universelle Geschwisterlichkeit ist mehr als nur ein schönes Ideal; sie erfordert Empathie gegenüber dem Leiden anderer, Solidarität in Krisenzeiten und Mut, dauerhafte Bindungen aufzubauen.
Wenn wir Geschwisterlichkeit leben, ist die Menschheit nicht mehr nur eine Ansammlung isolierter Individuen, sondern wird zu einer großen Familie. Jede Geste des Verständnisses, der Vergebung und der Fürsorge trägt zum Aufbau einer gerechteren und geschwisterlichen Welt bei.

In einer Zeit so vieler Spaltungen ist das Leben in universeller Geschwisterlichkeit ein Akt der Hoffnung. Es bedeutet zu glauben, dass Liebe stärker ist als Hass und dass Frieden möglich ist, wenn wir uns als Brüder und Schwestern, als Kinder eines einzigen Vaters, verstehen.

 

VIVIR POR LA FRATERNIDAD UNIVERSAL

La fraternidad universal es más que un hermoso ideal; exige empatía ante el sufrimiento ajeno, solidaridad en tiempos de crisis y valentía para construir lazos duraderos.
Cuando vivimos para la fraternidad, la humanidad deja de ser un conjunto de individuos aislados y se convierte en una gran familia. Cada gesto de comprensión, perdón y cuidado contribuye a construir un mundo más justo y fraterno.
En tiempos de tantas divisiones, vivir para la fraternidad universal es un acto de esperanza. Es creer que el amor es más fuerte que el odio y que la paz es posible cuando nos reconocemos como hermanos, hijos de un mismo Padre.

LIVE FOR UNIVERSAL FRATERNITY

Universal fraternity is more than a beautiful ideal; it calls for empathy in the face of others’ suffering, solidarity in times of crisis, and courage to build lasting bonds.
When we live by fraternity, humanity ceases to be a group of isolated individuals and becomes one big family. Every gesture of understanding, forgiveness and care contributes to the construction of a more just and fraternal world.
In a time of so many divisions, living for universal fraternity is an act of hope. It is to believe that love is stronger than hate, and that peace is possible when we recognize ourselves as brothers and sisters, children of only one Father.

VIVERE PER LA FRATELLANZA UNIVERSALE

La fratellanza universale è più di un bell’ideale; richiede empatia di fronte alla sofferenza altrui, solidarietà nei momenti di crisi e coraggio per costruire legami duraturi.
Quando viviamo secondo i principi della fratellanza, l’umanità smette di essere un insieme di individui isolati e diventa una grande famiglia. Ogni gesto di comprensione, perdono e cura contribuisce alla costruzione di un mondo più giusto e fraterno.
In un’epoca di tante divisioni, vivere secondo i principi della fratellanza universale è un atto di speranza. È credere che l’amore è più forte dell’odio e che la pace è possibile quando ci riconosciamo come fratelli e sorelle, figli di un unico Padre.


VIVRE POUR LA FRATERNITÉ UNIVERSELLE

La fraternité universelle est plus qu’un bel idéal ; elle exige de l’empathie face à la souffrance d’autrui, de la solidarité en temps de crise et du courage pour construire des liens durables.
Lorsque nous vivons dans la fraternité, l’humanité cesse d’être un ensemble d’individus isolés et devient une grande famille. Chaque geste de compréhension, de pardon et d’attention contribue à la construction d’un monde plus juste et plus fraternel.
À une époque où les divisions sont si nombreuses, vivre dans la fraternité universelle est un acte d’espérance. C’est croire que l’amour est plus fort que la haine et que la paix est possible lorsque nous nous reconnaissons comme frères et sœurs, enfants d’un seul Père.

ŻYJMY DLA POWSZECHNEGO BRATERSTWA

Powszechne braterstwo to coś więcej niż tylko wzniosły ideał; wymaga empatii wobec cierpienia innych, solidarności w chwilach kryzysu i odwagi do budowania trwałych więzi.

Kiedy żyjemy zgodnie z zasadami braterstwa, ludzkość przestaje być zbiorem odizolowanych jednostek, a staje się wielką rodziną. Każdy gest zrozumienia, przebaczenia i troski przyczynia się do budowania świata bardziej sprawiedliwego i braterskiego.

W epoce wielu podziałów życie zgodnie z zasadami powszechnego braterstwa jest aktem nadziei. Jest wyrazem wiary, że miłość jest silniejsza od nienawiści i że pokój jest możliwy, gdy uważamy się za braci i siostry – dzieci jednego Ojca.

Postado por Apolonio Carvalho Nascimento

Leia também...