TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA
SER PORTADORES DE ESPERANÇA
Levemos a esperança a todos, preparando o terreno com a própria esperança que trazemos em nós.
Antes de tudo, procurando entender os anseios escondidos em cada coração, a sensibilidade de cada pessoa, a sua percepção do amor, as suas carências, as suas fragilidades.
O segundo passo é oferecer a todos a alegria que vem de Deus, a alegria que vem da fé que professamos e que nos acompanha em todas as circunstâncias.
Só então podemos lançar as sementes de esperança que todos desejam: após demonstrar-lhes amor e fé.
Podemos espalhar sementes de esperança em todos os caminhos por onde passamos, para que elas floresçam e os tornem visíveis. Caminhos que levam à verdadeira felicidade, caminhos que nos conduzem a Deus.
Hoffnung bringen
Wir bringen allen Hoffnung, indem wir den Boden mit jener Hoffnung bereiten, die wir in uns tragen.
Versuchen wir zunächst, die in jedem Herzen verborgenen Sehnsüchte zu verstehen, die Empfindsamkeit eines jeden Menschen, sein Verständnis der Liebe, seine Bedürfnisse, seine Schwächen.
Der zweite Schritt besteht darin, allen die Freude anzubieten, die von Gott kommt, die Freude, die aus dem Glauben kommt, zu dem wir uns bekennen und der uns in allen Lebenslagen begleitet.
Erst dann können wir den Samen der Hoffnung säen, nach dem sich alle sehnen: nachdem wir ihnen Liebe und Glauben gebracht haben.
Wir können auf jedem Weg, den wir gehen, Samen der Hoffnung säen, damit sie gedeihen und sichtbar werden. Ein Weg, der zum wahren Glück führt, ein Weg, der uns zu Gott führt.
SER PORTADORES DE ESPERANZA
Llevemos esperanza a todos, preparando el terreno con la propia esperanza que llevamos dentro.
En primer lugar, intentando comprender los deseos escondidos en cada corazón, la sensibilidad de cada persona, su percepción del amor, sus necesidades, sus debilidades.
El segundo paso es ofrecer a todos la alegría que viene de Dios, la alegría que viene de la fe que profesamos y que nos acompaña en todas las circunstancias.
Sólo así podremos hechar las semillas de la esperanza que todos anhelan: después de demostrarles amor y fe.
Podemos esparcir semillas de esperanza por todos los caminos por donde pasemos, para que florezcan y los hagan visibles. Caminos que llevan a la verdadera felicidad, caminos que nos llevan a Dios.
BE BEARERS OF HOPE
Let us bring hope to everyone, preparing the ground with the hope that we carry within us.
First of all, trying to understand the yearnings hidden in each heart, the sensitivity of each person, their perception of love, their needs, their fragilities.
The second step is to offer everyone the joy that comes from God, the joy that comes from the faith that we profess and that accompanies us in all circumstances.
Only then can we sow the seeds of hope that everyone desires after showing them love and faith.
We can spread seeds of hope on every path we go so that they will flourish and make them visible. Paths that lead to true happiness, paths that lead us to God.
PORTATORI DI SPERANZA
Portiamo la speranza a tutti, preparando il terreno con la speranza stessa che abbiamo in noi.
Innanzitutto, cercando di capire i desideri nascosti in ogni cuore, la sensibilità di ogni persona, la sua percezione dell’amore, i suoi bisogni, le sue debolezze.
Il secondo passo è offrire a tutti la gioia che viene da Dio, la gioia che viene dalla fede che professiamo e che ci accompagna in ogni circostanza.
Solo allora possiamo gettare i semi della speranza che tutti desiderano: dopo aver dimostrato loro amore e fede.
Possiamo spargere semi di speranza su ogni sentiero che percorriamo, in modo che essi fioriscano e lo rendano visibile. Sentiero che conduce alla vera felicità, sentiero che ci conduce a Dio.
PORTEURS D’ESPÉRANCE
Portons l’espoir à tous, préparons le terrain avec le même espoir que nous avons en nous.
Tout d’abord, essayer de comprendre les aspirations cachées dans chaque cœur, la sensibilité de chaque personne, sa perception de l’amour, ses besoins, ses faiblesses.
Le deuxième pas est d’offrir à chacun la joie qui vient de Dieu, la joie qui vient de la foi que nous professons et qui nous accompagne en toutes circonstances.
Ce n’est qu’alors que nous pourrons semer les graines d’espoir que tout le monde veut: après leur avoir démontré l’amour et la foi.
Nous pouvons répandre des graines d’espoir dans chaque chemin que nous traversons, afin qu’elles fleurissent et le rendent visible. Chemin qui mène au vrai bonheur, chemin qui nous mène à Dieu.
BĄDŹMY KRZEWICIELAMI NADZIEI
Zanośmy nadzieję wszystkim, wykorzystując naszą nadzieję na przygotowanie terenu dla niej.
Najpierw musimy poznać pragnienia kryjące się w sercach ludzi, wyczuć ich wrażliwość, ich postrzeganie miłości, ich potrzeby, a zarazem ich słabości.
Drugim krokiem jest ofiarowanie każdemu Bożej radości, tej, która płynie z wyznawanej wiary towarzyszącej nam w każdych okolicznościach.
Dopiero potem możemy siać ziarna nadziei, której wszyscy pragną: po okazaniu im miłości i świadectwa wiary.
Ziarna nadziei możemy siać na każdej ścieżce, którą idziemy, aby rozkwitły i stały się widoczne; na ścieżce prowadzącej nas do prawdziwego szczęścia, do Boga.