*SER CONSTRUTORES DE FRATERNIDADE* – Parola de 21 de fevereiro de 2024 – Bom dias! (Confira essa mesma mensagem também em Inglês, Alemão, Italiano, Espanhol, Polonês e Francês)

Crédito: CNBB

Crédito: CNBB
Crédito: CNBB

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

SER CONSTRUTOR DE FRATERNIDADE

Existem vários abismos que podem nos separar uns dos outros: o abismo da indiferença, do ódio, do rancor, da incompreensão.

O amor é capaz de superar esses abismos e construir pontes de fraternidade entre nós.

Eu posso, todos nós podemos ser promotores de fraternidade.

Colocar em relevo somente o que nos une, enaltecer as qualidades do outro, descobrir o positivo que existe em cada pessoa, doar o melhor de nós mesmos, agregar-nos com todos aqueles que querem um mundo mais unido. Isso e muito mais, são ações que constroem pontes de fraternidade.

Vamos construir pontes. Não fiquemos em margens opostas sem podermos nos encontrar.

A ponte do amor mútuo é uma pista de mão dupla e só traz progresso espiritual e humano para todos.

 

Geschwisterlichkeit aufbauen

Es gibt viele Abgründe, die uns voneinander trennen können: die Abgründe der Gleichgültigkeit, des Hasses, des Grolls und der Missverständnisse.

Die Liebe ist in der Lage, diese Gräben zu überwinden und Brücken der Geschwisterlichkeit zwischen uns zu bauen.

Ich kann, wir alle können Förderer der Geschwisterlichkeit sein.

Indem wir nur das betonen, was uns verbindet, die Qualitäten des anderen loben, das Positive in jedem Menschen entdecken, das Beste von uns selbst geben, sich mit all jenen zusammenschließen, die eine geeintere Welt wollen. Dies und vieles mehr sind Aktionen, die Brücken der Geschwisterlichkeit bauen.

Lasst uns Brücken bauen. Lasst uns nicht an gegenüberliegenden Ufern stehen, ohne uns begegnen zu können.

Die Brücke der gegenseitigen Liebe ist eine Straße, die in beide Richtungen führt, und für alle nur geistigen und menschlichen Fortschritt bringt.

 

SER CONSTRUCTORES DE FRATERNIDAD

Hay varios abismos que pueden separarnos unos de otros: el abismo de la indiferencia, del odio, del rencor, de la incomprensión.

El amor es capaz de superar estos abismos y construir puentes de fraternidad entre nosotros.

Yo puedo, todos nosotros podemos ser promotores de fraternidad.

Poner en relieve sólo lo que nos une, destacar las cualidades de los demás, descubrir lo positivo que hay en cada persona, dar lo mejor de nosotros mismos, unirnos con todos aquellos que quieren un mundo más unido. Esto y mucho más, son acciones que construyen puentes de fraternidad.

Construyamos puentes. No nos quedemos en márgenes opuestos sin poder encontrarnos.

El puente del amor mutuo es una vía de doble sentido que sólo trae progreso espiritual y humano para todos.

 

BE BUILDERS OF FRATERNITY

There are several chasms that can separate us from each other: the abyss of indifference, hatred, resentment, misunderstanding.

Love is capable of overcoming these abysses and building bridges of fraternity between us.

I can, we can all be promoters of fraternity.

Highlighting only what unites us, praising the qualities of the other, discovering the positive that exists in each person, giving the best of ourselves, joining together with all those who want a more united world. This and much more are actions that build bridges of fraternity.

Let’s build bridges. Let us not remain on opposite shores without being able to meet.

The bridge of mutual love is a two-way street and only brings spiritual and human progress to everyone.

 

ESSERE COSTRUTTORI DI FRATERNITÀ

Ci sono diversi abissi che possono separarci gli uni dagli altri: l’abisso dell’indifferenza, dell’odio, del rancore, dell’incomprensione.

L’amore è in grado di superare questi abissi e costruire ponti di fratellanza tra di noi.

Posso, possiamo tutti essere promotori della fraternità.

Sottolineare solo ciò che ci unisce, esaltare le qualità dell’altro, scoprire il positivo che esiste in ogni persona, dare il meglio di noi stessi, unirci a tutti coloro che vogliono un mondo più unito. Questo e altro, sono azioni che costruiscono ponti di fraternità.

Costruiamo ponti. Cerchiamo di non stare su lati opposti senza poterci incontrare.

Il ponte dell’amore reciproco è una pista a due corsie e porta solo progresso spirituale e umano per tutti.

 

ÊTRE BÂTISSEURS DE FRATERNITÉ

Plusieurs abysses peuvent nous séparer les uns des autres: l’abîme de l’indifférence, de la haine, de la rancœur, de l’incompréhension.

L’amour est capable de surmonter ces abîmes et de construire des ponts de fraternité entre nous.

Je peux, tu peux, nous pouvons tous être des promoteurs de la fraternité.

Ne souligner que ce qui nous unit, exalter les qualités de l’autre, découvrir le positif qui existe en chaque personne, donner le meilleur de nous-mêmes, rejoindre tous ceux qui souhaitent un monde plus uni. Ceci et plus encore, sont des actions qui construisent des ponts de fraternité.

Construisons des ponts. Ne nous tenons pas des côtés opposés sans pouvoir nous rencontrer.

Le pont de l’amour mutuel est à double voie et n’apporte que des progrès spirituels et humains pour tous.

 

BUDUJMY RELACJE BRATERSKIE

Są takie przepaście, które mogą nas rozdzielić: przepaść obojętności, nienawiści, urazy, niezrozumienia. Przezwyciężyć je i zbudować między nami mosty braterstwa może miłość. A krzewicielami braterstwa możemy być wszyscy.

W tym celu należy podkreślać tylko to, co nas łączy, eksponować przymioty innych, odkrywać w każdym to, co pozytywne, dawać z siebie to, co najlepsze, jednoczyć się z każdym, kto chce żyć w świecie bardziej zjednoczonym. Takie i inne działania budują mosty braterstwa.

Budujmy mosty. Nie stójmy po przeciwnych stronach, bo się nigdy nie spotkamy.

Most miłości wzajemnej jest dwukierunkowy i prowadzi wszystkich do duchowego i ludzkiego rozwoju.

Leia também...