QUEM AMA É LIVRE
Ama e faz o que queres¹.
Quando amo sou livre porque a maior liberdade que posso ter é a liberdade de mim mesmo. É quando me liberto de meus próprios condicionamentos.
O amor me liberta de todas as condições impostas pelo mundo: posição social, raça, cor, intelectualidade, idade, religião. Não existem barreiras para o amor, posso amar sempre e a todos sem distinção.
O amor me liberta do pecado, pois não me deixa cair nas armadilhas do egoísmo, do julgamento e da mesquinhez.
O amor me liberta de tudo, porque só o amor me basta. E destruindo as falsas verdades, edifica meu verdadeiro “eu” que se assemelha a Deus, que é amor.
¹ Cf. Agostinho. Homilia sobre a Primeira carta de João.
Wer liebt, ist frei
Liebe und tu, was du willst¹.
Wenn ich liebe, bin ich frei, denn die größte Freiheit, die ich haben kann, ist die Freiheit von mir selbst. In diesem Moment befreie ich mich von meinen eigenen Bedingungen.
Die Liebe befreit mich von allen Bedingungen, die mir die Welt auferlegt: soziale Stellung, Volk, Hautfarbe, Intellekt, Alter, Religion. Es gibt keine Schranken für die Liebe, ich kann immer und jeden ohne Unterschied lieben.
Die Liebe befreit mich von der Sünde, weil sie mich nicht in die Fallen von Selbstsucht, Urteil und Kleinlichkeit tappen lässt.
Die Liebe befreit mich von allem, denn nur die Liebe ist genug für mich. Und indem sie die falschen Wahrheiten zerstört, baut sie mein wahres Selbst auf, das Gott ähnelt, der die Liebe ist.
¹ Vgl. Augustinus. Predigt über den ersten Johannesbrief.
EL QUE AMA ES LIBRE
Ama y haz lo que quieras¹.
Cuando amo soy libre porque la mayor libertad que puedo tener es la libertad de mí mismo. Es cuando me libero de mis propios condicionamientos.
El amor me libera de todas las condiciones impuestas por el mundo: posición social, raza, color, intelectualidad, edad, religión. No hay barreras para el amor, puedo amar siempre y a todos sin distinción.
El amor me libera del pecado, ya que no me deja caer en las trampas del egoísmo, del juicio y de la mezquindad.
El amor me libera de todo, porque sólo el amor me basta. Y destruyendo las falsas verdades, construye mi verdadero “yo” que se asemeja a Dios, que es amor.
¹ Véase Agustín. Homilía sobre la Primera Carta de Juan.
WHOEVER LOVES IS FREE
Love and do what you want¹.
When I love I am free because the greatest freedom I can have is freedom from myself. That’s when I free myself from my own conditioning.
Love frees me from all the conditions imposed by the world: social position, race, color, intellect, age, religion. There are no barriers to love, I can always love everyone without distinction.
Love frees me from sin, because it doesn’t let me fall into the traps of selfishness, judgment and pettiness.
Love frees me from everything, because only love is enough for me. And by destroying false truths, it builds up my true self, which resembles God, who is love.
Cf. Augustine. Homily on the First Letter of John.
CHI AMA È LIBERO
Ama e fai quello che vuoi¹.
Quando amo sono libero perché la più grande libertà che posso avere è quella da me stesso. È quando mi libero dai miei propri condizionamenti.
L’amore mi libera da tutte le condizioni imposte dal mondo: posizione sociale, razza, colore, cultura, età, religione. Non ci sono barriere all’amore, posso amare sempre e tutti senza distinzione.
L’amore mi libera dal peccato poiché non mi lascia cadere nelle trappole dell’egoismo, del giudizio e della cattiveria.
L’amore mi libera da tutto perché l’amore solo mi basta. E distruggendo le false verità edifica il mio vero “io” che assomiglia a Dio, che è amore.
¹ Cf Agostino. Omelia sulla Prima Lettera di Giovanni.
CELUI QUI AIME EST LIBRE
Aime et fais ce que tu veux¹.
Lorsque j’aime, je suis libre, car la plus grande liberté que je puisse avoir est la liberté vis-à-vis de moi-même. C’est lorsque je me libère de mon propre conditionnement.
L’amour me libère de toutes les conditions imposées par le monde : position sociale, race, couleur, intellect, âge, religion. Il n’y a pas de barrières à l’amour, je peux toujours aimer tout le monde sans distinction.
L’amour me libère du péché, car il ne me laisse pas tomber dans les pièges de l’égoïsme, du jugement et de la mesquinerie.
L’amour me libère de tout, car seul l’amour me suffit. Et en détruisant les fausses vérités, il construit mon vrai moi, qui ressemble à Dieu, qui est amour.
¹ Cf. Augustin. Homélie sur la première lettre de Jean.
KTO MIŁUJE, JEST WOLNY
Miłuj i rób, co chcesz¹.
Kiedy miłuję, jestem wolny, ponieważ największą wolnością, jaką mogę posiąść, jest wolność od samego siebie. To wtedy uwalniam się od własnych uwarunkowań.
Miłość uwalnia mnie od wszystkich warunków narzuconych przez świat: pozycji społecznej, rasy, koloru skóry, kultury, wieku, religii. Dla miłości nie ma barier, mogę miłować zawsze i każdego bez różnicy.
Miłość uwalnia mnie od grzechu, ponieważ nie pozwala mi wpaść w pułapki egoizmu, osądzania i niegodziwości.
Miłość uwalnia mnie od wszystkiego, ponieważ ona sama mi wystarcza. A burząc fałszywe prawdy, buduje moje prawdziwe „ja”, przypominające Boga, który jest miłością.
¹ Por. Augustyn, Homilia na Pierwszy List św. Jana.