Parola de terça-feira, 13 de janeiro de 2026
TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA
Preservar a esperança
Quando tudo parece escuro, a esperança não nega a dor nem ignora a realidade; ela escolhe acreditar que o sofrimento não tem a última palavra.
Ela não nasce do otimismo ingênuo, mas da confiança de que cada passo, por menor que seja, pode abrir caminhos.
Em meio às quedas e desilusões, preservar a esperança é recordar que a vida é feita de recomeços.
Preservar a esperança também é um compromisso coletivo. Quando sustentamos a esperança uns dos outros, criamos laços que resistem ao desânimo e constroem um futuro juntos.
A esperança é como uma chama: devemos protegê-la do vento da indiferença e alimentá-la, na perseverança, com atitudes concretas de amor e fé.
Hoffnung bewahren
Wenn alles dunkel erscheint, leugnet die Hoffnung weder den Schmerz noch ignoriert sie die Realität; sie entscheidet sich dafür, zu glauben, dass das Leiden nicht das letzte Wort hat.
Sie entspringt nicht einem naiven Optimismus, sondern dem Vertrauen, dass jeder noch so kleine Schritt neue Wege eröffnen kann.
Zwischen Rückschlägen und Enttäuschungen bedeutet Hoffnung zu bewahren, sich daran zu erinnern, dass das Leben aus Neuanfängen besteht.
Die Hoffnung bewahren ist auch eine kollektive Verpflichtung. Wenn wir die Hoffnung der anderen unterstützen, schaffen wir Bindungen, die der Mutlosigkeit widerstehen und gemeinsam eine Zukunft aufbauen.
Die Hoffnung ist wie eine Flamme: Wir müssen sie vor dem Wind der Gleichgültigkeit schützen und sie mit Ausdauer durch konkrete Taten der Liebe und des Glaubens nähren.
CUSTODIAR LA ESPERANZA
Cuando todo parece oscuro, la esperanza no niega el dolor ni ignora la realidad; prefiere creer que el sufrimiento no tiene la última palabra.
Ella no nace de un optimismo ingenuo, sino de la confianza en que cada paso, por pequeño que sea, puede abrir caminos.
En medio de las caídas y decepciones, custodiar la esperanza es recordar que la vida está hecha de recomienzos.
Custodiar la esperanza también es un compromiso colectivo. Cuando sostenemos la esperanza unos de los otros, creamos vínculos que resisten el desánimo y construimos un futuro juntos.
La esperanza es como una llama: debemos protegerla del viento de la indiferencia y alimentarla con actitudes concretas de amor y fe en la perseverancia.
GUARD HOPE
When everything seems dark, hope does not deny pain or ignore reality; It chooses to believe that suffering does not have the last word.
It is not born of naïve optimism, but from the confidence that each step, no matter how small, can open paths.
In the midst of falls and disappointments, guarding hope is remembering that life is made of new beginnings.
Guarding hope is also a collective commitment. When we sustain each other’s hope, we create bonds that resist discouragement and build a future together.
Hope is like a flame: we must protect it from the wind of indifference and nourish it with concrete attitudes of love and faith in perseverance.
Custodire la speranza
Quando tutto sembra buio, la speranza non nega il dolore né ignora la realtà; sceglie di credere che la sofferenza non abbia l’ultima parola.
Non nasce da un ottimismo ingenuo, ma dalla fiducia che ogni passo, per quanto piccolo, possa aprire nuove strade.
Tra cadute e delusioni, custodire la speranza significa ricordare che la vita è fatta di nuovi inizi.
Custodire la speranza è anche un impegno collettivo. Quando sosteniamo la speranza gli uni degli altri, creiamo legami che resistono allo scoraggiamento e costruiscono un futuro insieme.
La speranza è come una fiamma: dobbiamo proteggerla dal vento dell’indifferenza e alimentarla, nella perseveranza, con atteggiamenti concreti di amore e fede.
Préserver l’espérance
Quand tout semble sombre, l’espérance ne nie pas la douleur et n’ignore pas la réalité ; elle choisit de croire que la souffrance n’a pas le dernier mot.
Elle ne naît pas d’un optimisme naïf, mais de la confiance que chaque pas, aussi petit soit-il, peut ouvrir de nouvelles voies.
Au milieu des échecs et des déceptions, préserver l’espérance, c’est se rappeler que la vie est faite de nouveaux départs.
Préserver l’espérance est également un engagement collectif. Lorsque nous soutenons l’espérance les uns des autres, nous créons des liens qui résistent au découragement et construisent un avenir ensemble.
L’espérance est comme une flamme : nous devons la protéger du vent de l’indifférence et l’alimenter par des attitudes concrètes d’amour et de foi dans la persévérance.
PODTRZYMUJMY NADZIEJĘ
Kiedy wszystko wydaje się być pogrążone w mroku, pozostaje nadzieja, która nie neguje cierpienia i nie ignoruje rzeczywistości; woli jednak wierzyć w to, że nie do cierpienia należy ostatnie słowo. Nie wynika to z naiwnego optymizmu, ale z wiary, że każdy, nawet najmniejszy krok, może otworzyć nowe drogi.
Wśród upadków i rozczarowań, podtrzymywanie nadziei polega na pamiętaniu, że życie składa się z nowych początków.
Podtrzymywanie nadziei wymaga również zbiorowego zaangażowania. Kiedy wspieramy się nawzajem w nadziei, tworzymy więzi, które są odporne na zniechęcenie i wspólnie budują przyszłość.
Nadzieja jest jak płomień: musimy ją chronić przed wiatrem obojętności i wytrwale ją podsycać konkretnymi aktami miłości i wiary.
Postado por Apolonio Carvalho Nascimento






