NÃO FICAR INDIFERENTE DIANTE DA POBREZA – Parola de 04 de março de 2026 – (Confira essa pequena reflexão também em Italiano, Alemão, Polonês, Espanhol, Inglês e Francês) – Bom dia!

Parola de quarta-feira, 4 de março de 2026

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 

NÃO FICAR INDIFERENTE DIANTE DA POBREZA

A pobreza não é apenas a ausência de recursos materiais; é, muitas vezes, a ausência de oportunidades, de voz, de dignidade e de esperança. Assim como pode ser também a ausência de Deus.
Ser indiferente é fechar os olhos para realidades que incomodam, é seguir adiante como se a dor do outro não tivesse nada a ver conosco.
Não ficar indiferente diante da pobreza significa ver, sentir e agir, ainda que em pequenas atitudes. É fazer a nossa parte para que se rompa o ciclo da invisibilidade.
Quando a pobreza se torna “normal”, algo essencial em nós também se perde.
Não ficar indiferente é escolher a compaixão no lugar da apatia, a responsabilidade no lugar da desculpa, a solidariedade no lugar do egoísmo.

Der Armut nicht gleichgültig begegnen

Armut ist nicht nur ein Mangel an materiellen Ressourcen, sondern oft auch ein Mangel an Chancen, an Mitspracherecht, an Würde und Hoffnung. Ebenso kann sie auch ein Mangel an Gott sein.
Gleichgültigkeit bedeutet, die Augen vor unbequemen Realitäten zu verschließen, so weiterzumachen, als hätte das Leid anderer nichts mit uns zu tun.
Wenn wir der Armut gegenüber nicht gleichgültig sind, sehen, fühlen und handeln, wir auch in kleinen Gesten. Wir tragen unseren Teil dazu bei, den Kreislauf der Unsichtbarkeit zu durchbrechen.
Wenn Armut „normal” wird, verlieren wir auch etwas Wesentliches in uns selbst.
Wenn wir nicht gleichgültig sind, zeigen wir Mitgefühl statt Apathie, Verantwortung statt Ausreden und Solidarität statt Egoismus.

NO PERMANECER INDIFERENTES ANTE LA POBREZA

La pobreza no es solo la ausencia de recursos materiales; a menudo, es la ausencia de oportunidades, de voz, de dignidad y de esperanza. Así como también puede ser la ausencia de Dios.
Ser indiferente es cerrar los ojos ante realidades que incomodan, es seguir adelante como si el dolor ajeno no tuviera nada que ver con nosotros.
No permanecer indiferente delante de la pobreza significa ver, sentir y actuar, incluso con pequeñas acciones. Es hacer nuestra parte para romper el ciclo de la invisibilidad.
Cuando la pobreza se vuelve “normal”, algo esencial también se pierde en nosotros.
No permanecer indiferente, es elegir la compasión en lugar de la apatía, la responsabilidad en lugar de las excusas y la solidaridad en lugar del egoísmo.

DON’T BE INDIFFERENT TO POVERTY

Poverty is not just the absence of material resources; it is often the absence of opportunities, voice, dignity and hope. Just as it can also be the absence of God.
To be indifferent is to close one’s eyes to realities that bother us, it is to move forward as if the pain of the other had nothing to do with us.
Not being indifferent in the face of poverty means seeing, feeling and acting, even if in small actions. It is to do our part to break the cycle of invisibility.
When poverty becomes “normal,” something essential in us is also lost.
Not to be indifferent is to choose compassion instead of apathy, responsibility instead of excuses, and solidarity instead of selfishness.

NON ESSERE INDIFFERENTI ALLA POVERTÀ

La povertà non è solo assenza di risorse materiali; spesso è assenza di opportunità, di voce, di dignità e di speranza. Così come può essere anche assenza di Dio.
Essere indifferenti significa chiudere gli occhi davanti a realtà che disturbano, significa andare avanti come se il dolore degli altri non avesse nulla a che fare con noi.
Non essere indifferenti alla povertà significa vedere, sentire e agire, anche con piccoli gesti. Significa fare la nostra parte per rompere il ciclo dell’invisibilità.
Quando la povertà diventa “normale”, perdiamo anche qualcosa di essenziale in noi stessi.
Non essere indifferenti significa scegliere la compassione al posto dell’apatia, la responsabilità al posto delle scuse e la solidarietà al posto dell’egoismo.


NE PAS ÊTRE INDIFFÉRENTS À LA PAUVRETÉ

La pauvreté n’est pas seulement l’absence de ressources matérielles ; c’est souvent l’absence d’opportunités, de voix, de dignité et d’espoir. Tout comme cela peut aussi être l’absence de Dieu.
Être indifférent, c’est fermer les yeux sur des réalités qui dérangent, c’est continuer comme si la douleur de l’autre n’avait rien à voir avec nous.
Ne pas rester indifférent face à la pauvreté, c’est voir, ressentir et agir, même si ce n’est que par de petits gestes. C’est faire notre part pour briser le cycle de l’invisibilité.
Lorsque la pauvreté devient « normale », quelque chose d’essentiel en nous se perd également.
Ne pas rester indifférent, c’est choisir la compassion plutôt que l’apathie, la responsabilité plutôt que les excuses, et la solidarité plutôt que l’égoïsme.

NIE BĄDŹMY OBOJĘTNI NA UBÓSTWO

Ubóstwo to nie tylko brak zasobów materialnych; często oznacza ono brak widoków na przyszłość, niemożność dojścia do głosu, niskie poczucie godności i brak nadziei. Równie dobrze może oznaczać brak Boga.

Bycie obojętnym to zamykanie oczu na niepokojącą rzeczywistość, to życie tak, jakby cierpienie innych nie miało z nami nic wspólnego.

Nie być obojętnym na ubóstwo to widzieć, odczuwać i udzielać się, choćby poprzez drobne gesty. Oznacza też robić wszystko, co w naszej mocy, by przerwać ten krąg niemożności.

Kiedy ubóstwo staje się „normę”, wtedy my też tracimy coś istotnego.

Nie być obojętnym oznacza wybierać współczucie zamiast apatii, odpowiedzialność zamiast wymówek i solidarność zamiast egoizmu.

Postado por Apolonio Carvalho Nascimento às 02:33

Leia também...