IRRADIAR O AMOR VERDADEIRO POR TODA PARTE – Parola de 06 de novembro de 2025 – (Confira essa pequena reflexão também em Alemão. Italiano, Polonês, Espanhol, Inglês e Francês) – Bom dia!

Santa Dulce dos Pobres

Parola de quinta-feira, 6 de novembro de 2025

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 

IRRADIAR O AMOR VERDADEIRO POR TODA PARTE

Quando deixamos que a luz que trazemos no coração alcance todos os lugares, estamos irradiando o amor verdadeiro.
O amor não se mede apenas por palavras ou gestos, mas pela disposição constante de acolher e servir.
O amor verdadeiro não escolhe a quem tocar, pois não faz distinção entre as pessoas; ele simplesmente acontece, silencioso, generoso e paciente.
Quando cultivamos esse amor em nós mesmos, tornamo-nos seus instrumentos e seus irradiadores, semeando paz onde há conflito, esperança onde há desânimo e empatia onde reina a indiferença.
Que possamos, a cada dia, ser pequenas centelhas dessa força divina que tudo renova.
Amar é irradiar, antes de tudo, vida, e quem ama verdadeiramente jamais se sente infeliz.

Überall wahre Liebe verbreiten

Wenn wir das Licht, das wir in unseren Herzen tragen, überallhin strahlen lassen, verbreiten wir wahre Liebe.

Liebe lässt sich nicht nur an Worten oder Gesten messen, sondern an der ständigen Bereitschaft, andere anzunehmen und für sie da zu sein.

Wahre Liebe wählt nicht aus, wen sie berührt, denn sie macht keinen Unterschied zwischen Menschen; sie geschieht einfach, still, großzügig und geduldig.

Wenn wir diese Liebe in uns selbst pflegen, werden wir zu ihrem Werkzeug und verbreiten und säen den Frieden in Konflikten, Hoffnung, wo Entmutigung ist, und Empathie, wo Gleichgültigkeit sichtbar wird.

Mögen wir jeden Tag kleine Funken dieser göttlichen Kraft sein, die alles erneuert.

Lieben bedeutet vor allem, Leben auszustrahlen, und wer wirklich liebt, fühlt sich niemals unglücklich.

 

DIFUNDIR EN TODO LUGAR EL AMOR VERDADERO

Cuando permitimos que la luz que llevamos en el corazón llegue a todas partes, irradiamos amor verdadero.
El amor no se mide solo por palabras o gestos, sino por la constante disposición a acoger y servir.
El amor verdadero no elige a quién tocar, pues no hace distinción entre personas; simplemente sucede, silencioso, generoso y paciente.
Cuando cultivamos este amor en nuestro interior, nos convertimos en sus instrumentos y difusores, sembrando paz donde hay conflicto, esperanza donde hay desánimo y empatía donde reina la indiferencia.
Que cada día podamos ser pequeñas chispas de esta fuerza divina que todo lo renueva.
Amar es, ante todo, irradiar vida, y quien ama de verdad jamás se siente infeliz.

SPREAD REAL LOVE EVERYWHERE

When we let the light we carry in our hearts reach everywhere, we are spreading real love.
Love is not measured only by words or gestures, but by the constant willingness to welcome and serve.
Real love does not choose whom to touch, for it makes no distinction between people; it just happens, silent, generous, and patient.
When we cultivate this love in ourselves, we become its instruments and its irradiators, sowing peace where there is conflict, hope where there is discouragement, and empathy where indifference reigns.
May we be small sparks of this divine force that renews everything every day.
To love is to radiate, above all, life, and those who truly love never feel unhappy.

DIFFONDERE OVUNQUE L’AMORE VERO

Quando lasciamo che la luce che portiamo nel cuore raggiunga ogni luogo, stiamo diffondendo ovunque il l’amore vero.
L’amore non si misura solo con le parole o i gesti, ma con la costante disponibilità ad accogliere e servire.
Il vero amore non sceglie chi toccare, perché non fa distinzioni di persone; semplicemente accade, silenzioso, generoso e paziente.
Quando coltiviamo questo amore in noi stessi, diventiamo suoi strumenti e suoi trasmettitori, seminando pace dove c’è conflitto, speranza dove c’è scoraggiamento ed empatia dove regna l’indifferenza.
Che possiamo essere ogni giorno piccole scintille di questa forza divina che rinnova tutto.
Amare è irradiare, prima di tutto, vita, e chi ama veramente non si sente mai infelice.

 

DIFFUSER PARTOUT LE VÉRITABLE AMOUR

Lorsque nous laissons la lumière qui brille dans notre cœur illuminer tous les endroits, nous rayonnons d’amour véritable.
L’amour ne se mesure pas seulement à travers les mots ou les gestes, mais aussi à travers notre disposition constante à accueillir et à servir.
Le véritable amour ne choisit pas qui il touche, car il ne fait aucune distinction entre les personnes ; il se manifeste simplement, silencieux, généreux et patient.
Lorsque nous cultivons cet amour en nous-mêmes, nous devenons ses instruments et ses rayonneurs, semant la paix là où règne le conflit, l’espérance là où règne le découragement et l’empathie là où règne l’indifférence.
Puissions-nous, chaque jour, être de petites étincelles de cette force divine qui renouvelle tout.
Aimer, c’est avant tout rayonner la vie, et celui qui aime véritablement ne se sent jamais malheureux.

 

PROPAGUJMY WSZĘDZIE PRAWDZIWĄ MIŁOŚĆ

Kiedy staramy się o to, aby światło, które nosimy w sercu, promieniowało w każdym zakątku świata, to musimy propagować tam prawdziwą miłość. Mierzy się ją nie tylko słowami czy gestami, ale stałą gotowością do przyjmowania innych i służenia im.

Prawdziwa miłość nie wybiera, kogo ma obejmować, ponieważ nie wyróżnia nikogo; po prostu miłuje po cichu, wielkodusznie i cierpliwie. Kiedy pielęgnujemy tę miłość w sobie, stajemy się jej narzędziami i przekazicielami: zasiewamy pokój tam, gdzie dochodzi do konfliktu, nadzieję tam, gdzie panuje zniechęcenie, i empatię tam, gdzie panuje obojętność.

Starajmy się każdego dnia rozdawać choćby małe dawki tej boskiej siły, która wszystko odnawia. Miłować to przede wszystkim promieniować życiem, a kto naprawdę miłuje, nigdy nie czuje się nieszczęśliwy.

Postado por Apolonio Carvalho Nascimento

Leia também...