HUMILDADE – Parola de 26 de fevereiro de 2026 – (Confira essa pequena reflexão também em Alemão, Italiano, Polonês, Espanhol, Inglês e Francês – Bom dia!

Parola de quinta-feira, 26 de fevereiro de 2026

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

HUMILDADE

A humildade não é pensar menos de si, mas pensar menos em si. Quem é humilde não se diminui, mas se coloca no lugar certo: criatura amada, dependente da graça de Deus, aberta a aprender sempre.
Ser humilde é saber aceitar correções e reconhecer limites sem se fechar no próprio orgulho.
A humildade nos liberta da comparação e da necessidade de provar que temos valor.
Na vida cotidiana, a humildade se revela nos gestos simples: pedir desculpa, agradecer, servir, aceitar o ritmo do outro.
A humildade prepara o coração para acolher a vontade de Deus.
Quem caminha com ela encontra a verdadeira grandeza, pois é no coração simples que Deus faz morada.

Demut zeigen

Demut bedeutet nicht, weniger von sich zu halten, sondern weniger an sich selbst zu denken. Wer demütig ist, schmälert sich nicht selbst, sondern nimmt den richtigen Platz ein: als geliebtes Geschöpf, abhängig von der Gnade Gottes, offen dafür, immer zu lernen.

Demütig zu sein bedeutet, Korrekturen anzunehmen und die eigenen Grenzen anzuerkennen, ohne sich in seinem Stolz zu verschließen. Demut befreit uns vom Vergleich und von der Notwendigkeit, unseren Wert zu beweisen.

Im täglichen Leben zeigt sich Demut in einfachen Gesten: sich entschuldigen, danken, dienen, den Rhythmus des anderen akzeptieren.

Demut bereitet das Herz darauf vor, den Willen Gottes anzunehmen. Wer demütig lebt, findet wahre Größe, denn Gott wohnt in einem einfachen Herzen.

 

HUMILDAD

La humildad no consiste en menospreciarse, sino en pensar menos en uno mismo. Quien es humilde no se disminuye, sino que se coloca en el lugar correcto: una criatura amada, dependiente de la gracia de Dios, siempre abierta a aprender.
Ser humilde es saber aceptar correcciones y reconocer los límites sin encerrarse en el orgullo.
La humildad nos libera de la comparación y de la necesidad de demostrar nuestro valor.
En la vida diaria, la humildad se revela en gestos sencillos: disculparse, agradecer, servir, aceptar el ritmo de los demás.
La humildad prepara el corazón para acoger la voluntad de Dios.
Quien camina con ella encuentra la verdadera grandeza, porque es en el corazón sencillo donde habita Dios.

HUMILITY

Humility is not thinking less of oneself, but thinking less about oneself. Those who are humble do not diminish themselves, but put themselves in their rightful place: a beloved creature, dependent on God’s grace, open to learning always.
To be humble is to know how to accept corrections and recognize limits without closing oneself off in one’s own pride.
Humility frees us from comparison and the need to prove our worth.
In everyday life, humility is revealed in simple gestures: apologizing, thanking, serving, accepting the pace of others.
Humility prepares the heart to welcome God’s will.
Those who walk with it find true greatness, because it is in the simple heart that God makes his home.

UMILTÀ

L’umiltà non è pensare meno di sé, ma pensare meno a sé. Chi è umile non si sminuisce, ma si pone al posto giusto: creatura amata, dipendente dalla grazia di Dio, aperta ad imparare sempre.
Essere umili significa saper accettare le correzioni e riconoscere i propri limiti senza chiudersi nel proprio orgoglio. L’umiltà ci libera dal confronto e dalla necessità di dimostrare il nostro valore.
Nella vita quotidiana, l’umiltà si rivela nei gesti semplici: chiedere scusa, ringraziare, servire, accettare il ritmo dell’altro.
L’umiltà prepara il cuore ad accogliere la volontà di Dio. Chi cammina con essa trova la vera grandezza, perché è nel cuore semplice che Dio dimora.

 

HUMILITÉ

L’humilité, ce n’est pas avoir une mauvaise opinion de soi, mais penser moins à soi. Celui qui est humble ne se rabaisse pas, mais se place à sa juste place : créature aimée, dépendante de la grâce de Dieu, ouverte à l’apprentissage permanent.
Être humble, c’est savoir accepter les corrections et reconnaître ses limites sans se refermer sur son orgueil. L’humilité nous libère de la comparaison et du besoin de prouver notre valeur.
Dans la vie quotidienne, l’humilité se révèle dans des gestes simples : demander pardon, remercier, servir, accepter le rythme de l’autre.
L’humilité prépare le cœur à accueillir la volonté de Dieu. Ceux qui marchent avec elle trouvent la véritable grandeur, car c’est dans un cœur simple que Dieu fait sa demeure.

POKORA

Pokora nie polega na tym, żeby myśleć o sobie gorzej, ale rzadziej.

Człowiek pokorny nie umniejsza swojej wartości, ale umie znaleźć właściwe miejsce dla siebie: jest istotą umiłowaną, posłuszną łasce Bożej, stale otwartą, by się uczyć. Umie też przyjmować upomnienia, przyznawać się do własnych ograniczeń nie zamykając się w sobie z powodu pychy.

Pokora uwalnia nas od konfrontacji i potrzeby udowadniania swojej wartości. W życiu codziennym przejawia się w najzwyklejszych gestach: przepraszaniu, dziękowaniu, służeniu, dostrajaniu się do rytmu innych. Przygotowuje serce na przyjęcie woli Bożej.

Kto postępuje z pokorą, odnajduje prawdziwą wielkość, ponieważ w skromnym sercu mieszka Bóg.

Postado por Apolonio Carvalho Nascimento

Leia também...