Parola de quarta-feira, 25 de março de 2026
TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA
DEDICAR ATENÇÃO AO SOFRIMENTO DOS OUTROS
Em um mundo marcado pela pressa e pela indiferença, parar para perceber a dor alheia já é, por si só, um ato de amor.
Muitas vezes, não podemos resolver os problemas das pessoas, mas podemos estar presentes. Escutar sem julgar, acolher sem minimizar, respeitar o tempo do outro, tudo isso é como se disséssemos: “você não está sozinho”.
Prestar atenção ao sofrimento do outro rompe o egoísmo, amplia nossa sensibilidade e nos lembra que todos nós carregamos batalhas invisíveis.
Dedicar atenção à dor do outro não é carregar o peso do mundo, mas escolher não passar por ele de olhos fechados. É entender que, às vezes, o maior cuidado não é mostrar uma solução, mas ser uma presença amiga. E, muitas vezes, isso já é cura.
Sich für jene engagieren, die leiden
Die Liebe ist eine Entscheidung, denn sie ist nicht nur ein Gefühl, sondern eine Handlung. Ich entscheide mich zu lieben und tue etwas Konkretes, das meinen Wunsch zum Dienen zum Ausdruck bringt.
Lieben bedeutet, aus sich selbst herauszutreten, aus dem eigenen Zentrum herauszugehen und dem anderen entgegenzugehen. Und das erfordert eine Entscheidung. Ich kann nicht darauf warten, etwas zu empfinden, um handeln zu können.
Liebe geschieht nicht zufällig, Liebe baut sich auf: Sie ist nicht nur ein Gefühl, sie ist Praxis.
Wie Chiara Lubich uns lehrt: Liebe ist eine Kunst, und wir müssen lernen, sie zu leben.
Alle lieben, Jesus im anderen erkennen, lieben wie sich selbst, „eins werden“ mit dem anderen, gegenseitige Liebe leben, auch diejenigen lieben, die wir als Feinde betrachten.
Um diese Kunst zu leben, muss ich eine Entscheidung treffen.
IMPLICARSE EN EL SUFRIMIENTO AJENO
En un mundo marcado por la prisa y por la indiferencia, detenerse a percibir el dolor ajeno es, en sí mismo, un acto de amor.
Muchas veces, no podemos resolver los problemas de los demás, pero sí podemos estar presentes. Escuchar sin juzgar, acoger sin minimizar, respetar el tiempo del otro: todo esto es como si dijésemos: “No estás solo”.
Prestar atención al sufrimiento del otro derriba el egoísmo, refuerza nuestra sensibilidad y nos recuerda que todos cargamos con batallas invisibles.
Dedicar atención al dolor del otro no es cargar con el peso del mundo, sino elegir no pasar por él con los ojos cerrados. Es comprender que, a veces, el mayor cuidado no es una solución, sino una presencia amiga. Y, a menudo, eso ya es sanador.
BE COMMITTED TO THOSE WHO SUFFER
In a world marked by haste and indifference, stopping to notice the pain of others is, in itself, an act of love.
Often, we can’t solve people’s problems, but we can be present. Listening without judging, welcoming without minimizing, respecting the other’s time, all this is as if we were saying: “you are not alone”.
Being committed to those who suffer breaks down selfishness, expands our sensitivity, and reminds us that we all carry invisible battles.
Being committed to those who suffer is not carrying the weight of the world, but choosing not to go through it with our eyes closed. It is to understand that, sometimes, the greatest care is not to show a solution, but to offer a friendly presence. And many times, this is already a cure.
IMPEGNARSI VERSO LA SOFFERENZA ALTRUI
In un mondo caratterizzato dalla fretta e dall’indifferenza, fermarsi a percepire il dolore altrui è già di per sé un atto d’amore.
Spesso non possiamo risolvere i problemi delle persone, ma possiamo essere presenti. Ascoltare senza giudicare, accogliere senza minimizzare, rispettare il tempo dell’altro, tutto questo è come dire: “non sei solo”.
Prestare attenzione alla sofferenza dell’altro rompe l’egoismo, amplia la nostra sensibilità e ci ricorda che tutti noi portiamo con noi battaglie invisibili.
Dedicare attenzione al dolore dell’altro non significa portare il peso del mondo, ma scegliere di non passarci accanto con gli occhi chiusi. Significa capire che, a volte, la cura più grande non è presentare una soluzione, ma essere una presenza amica. E, spesso, questo è già una guarigione.
S’ENGAGER POUR SOULAGER LA SOUFFRANCE D’AUTRUI
Dans un monde marqué par la précipitation et l’indifférence, prendre le temps de percevoir la douleur d’autrui est déjà en soi un acte d’amour.
Souvent, nous ne pouvons pas résoudre les problèmes des autres, mais nous pouvons être présents. Écouter sans juger, accueillir sans minimiser, respecter le temps de l’autre, tout cela revient à dire : « tu n’es pas seul ».
Prêter attention à la souffrance de l’autre brise l’égoïsme, élargit notre sensibilité et nous rappelle que nous menons tous des combats invisibles.
Prêter attention à la douleur de l’autre, ce n’est pas porter le poids du monde, mais choisir de ne pas passer à côté les yeux fermés. C’est comprendre que parfois, le plus grand soin n’est pas une solution, mais une présence amicale. Et souvent, cela suffit déjà à guérir.
MIŁUJMY BEZINTERESOWNIE
Miłość bezinteresowna to miłość, która nie traktuje nikogo jako środka do osiągnięcia jakiegoś celu. W tego rodzaju miłości nie ma miejsca na targowanie się: opiera się ona na postanowieniu, że będziemy szanować wolność każdego, nawet gdyby miała być ona dla nas niekorzystna.
Jeśli miłujemy w ten sposób, nie znaczy to wcale, że jesteśmy naiwni albo że tolerujemy nadużycia. Wręcz przeciwnie, taka miłość wymaga dojrzałości, by uwzględniać ograniczenia, oraz odwagi, by nie mylić miłości z uzależnieniem.
Kto miłuje bezinteresownie, uczy się, że miłość to dawanie bez ponoszenia strat i otrzymywanie bez wchodzenia w posiadanie. Miłość taka nie zniewala, nie kontroluje i nie wymaga, lecz po prostu miłuje.
Miłować bezinteresownie to miłować czystym sercem.
Postado por Apolonio Carvalho Nascimento às 05:00






