ALMEJAR O BEM DO OUTRO – Parola de 28 de fevereiro de 2026 – (Conferir essa pequena reflexão também em Alemão, Italiano, Polonês, Espanhol, Inglês e Francês) – Bom dia!

Parola de sábado, 28 de fevereiro de 2026

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

ALMEJAR O BEM DO OUTRO

Almejar o bem do outro é sair do centro de nós mesmos e permitir que o amor oriente as intenções do nosso coração. Não se trata apenas de fazer o bem, mas de desejar sinceramente que o outro cresça, seja feliz e realize o melhor de si, mesmo quando isso não nos traz vantagens.
Almejar o bem do outro se expressa em atitudes simples: uma palavra de incentivo, um gesto de cuidado, a capacidade de se alegrar com as conquistas alheias. Muitas vezes, é também rezar e confiar a Deus aquilo que não podemos resolver.
Quem deseja o bem do outro caminha no amor. E nesse caminho, descobre que o bem oferecido nunca se perde, mas retorna ao coração como paz e sentido para a vida.

 

Das Wohl des anderen anstreben

Das Wohl des anderen anzustreben bedeutet, aus unserem Innersten herauszutreten und zuzulassen, dass die Liebe unser Herzens leitet. Es geht nicht nur darum, Gutes zu tun, sondern aufrichtig zu wünschen, dass der andere wächst, glücklich ist und das Beste aus sich macht, auch wenn uns das keinen Vorteil bringt.
Das Wohl des anderen zu wollen, drückt sich in einfachen Gesten aus: ein Wort der Ermutigung, eine Geste der Aufmerksamkeit, die Fähigkeit, sich über die Erfolge anderer zu freuen. Oft bedeutet es auch, zu beten und das, was wir nicht lösen können, Gott anzuvertrauen.
Wer für das Wohl des anderen sorgt, wandelt in der Liebe. Und auf diesem Weg entdeckt er, dass das geschenkte Gute niemals verloren geht, sondern als Frieden und als Sinn des Lebens ins Herz zurückkehrt.

QUERER EL BIEN DE LOS DEMÁS

Querer el bien de los demás, es salir de nosotros mismos y permitir que el amor guíe las intenciones de nuestro corazón. No se trata solo de hacer el bien, sino de desear sinceramente que el otro crezca, sea feliz y alcance su máximo potencial, incluso cuando no nos beneficie.
Querer el bien de los demás se expresa en acciones sencillas: una palabra de aliento, un gesto de cariño, en la capacidad de alegrarnos por los logros ajenos. A menudo, es también rezar y confiar a Dios lo que no podemos resolver.
Quien desea el bien de los demás camina en el amor. Y en este camino, descubre que el bien ofrecido nunca se pierde, sino que regresa al corazón como paz y sentido de la vida.

WANT THE GOOD OF OTHERS

To want for the good of others is to step outside of ourselves and allow love to guide the intentions of our heart. It is not just about doing good, but about sincerely wishing that the other grows, is happy and fulfils the best of themselves, even when this does not bring us any advantage.
Wanting the good of others is expressed in simple attitudes: a word of encouragement, a gesture of care, the ability to rejoice in the achievements of others. Often, it is also praying and entrusting to God what we cannot resolve.
Those who wish the good of others walk in love. And on this path, they discover that the good offered is never lost, but returns to the heart as peace and meaning for life.

VOLERE IL BENE DELL’ALTRO

Volere il bene dell’altro significa uscire dal centro di noi stessi e permettere all’amore di guidare le intenzioni del nostro cuore. Non si tratta solo di fare del bene, ma di desiderare sinceramente che l’altro cresca, sia felice e realizzi il meglio di sé, anche quando questo non ci porta alcun vantaggio.
Volere il bene dell’altro si esprime in atteggiamenti semplici: una parola di incoraggiamento, un gesto di attenzione, la capacità di rallegrarsi dei successi altrui. Spesso significa anche pregare e affidare a Dio ciò che non possiamo risolvere.
Chi desidera il bene dell’altro cammina nell’amore. E in questo cammino scopre che il bene offerto non si perde mai, ma ritorna al cuore come pace e senso della vita.


VOULOIR LE BIEN DE L’AUTRE

Vouloir le bien de l’autre, c’est sortir de notre centre et laisser l’amour guider les intentions de notre cœur. Il ne s’agit pas seulement de faire le bien, mais de souhaiter sincèrement que l’autre grandisse, soit heureux et réalise le meilleur de lui-même, même lorsque cela ne nous apporte aucun avantage.
Vouloir le bien de l’autre s’exprime par des gestes simples : un mot d’encouragement, un geste d’attention, la capacité de se réjouir des succès des autres. Souvent, c’est aussi prier et confier à Dieu ce que nous ne pouvons pas résoudre.
Celui qui veut le bien de l’autre marche dans l’amour. Et sur ce chemin, il découvre que le bien offert ne se perd jamais, mais revient au cœur sous forme de paix et de sens à la vie.

CHCIEJMY DOBRA DLA DRUGICH

Żeby chcieć dobra dla innych trzeba najpierw wyjść poza sferę swoich spraw i dopuścić miłość do kierowania intencjami naszego serca. Nie chodzi tylko o czynienie dobra, ale o szczere pragnienie, aby inni się rozwijali, byli szczęśliwi i realizowali to, co w nich najlepsze, nawet jeśli my nie mamy z tego żadnych korzyści.

Życzenie innym dobra przejawia się w prostych gestach: w słowie zachęty, w geście troski, w umiejętności cieszenia się z sukcesów innych. Często obejmuje to również modlitwę i powierzenie Bogu tego, czego nie możemy rozwiązać.

Kto pragnie dobra dla innych, idzie drogą miłości. I na tej drodze odkrywa, że ofiarowane dobro, nigdy nie ginie, ale powraca do serca jako pokój i sens życia.

Postado por Apolonio Carvalho Nascimento

Leia também...