ABRIR AS PORTAS AO PRÓXIMO
Para abrir as portas ao próximo temos de fechar algumas portas que se abrem só para nós.
Fechar as portas do egoísmo e abrir as portas da comunhão com todos; fechar as portas da indiferença e abrir as portas da solidariedade para com os que sofrem; fechar as portas da autorreferência e abrir as portas da valorização do outro, e assim por diante.
Abrir as portas do nosso coração para acolher a todos sem distinção; para acolher quem é diferente de nós, quem é de outra nação, de outra religião; acolher o sofrimento do outro como se fosse nosso.
Abrir as portas ao próximo, porque nele está Jesus que bate e quer entrar, quer estar conosco.
Escancarar as portas do nosso coração ao amor até que sejamos transformados nele.
Öffnen wir die Türen dem Nächsten
Um unserem Nächsten die Türen zu öffnen, müssen wir einige Türen schließen, die nur uns selbst offenstehen.
Schließen wir die Tür des Egoismus und öffnen wir die der Gemeinschaft mit allen; schließen wir die Tür der Gleichgültigkeit und öffnen wir die der Solidarität mit den Leidenden; schließen wir die Tür der Selbstbezogenheit und öffnen wir die der Wertschätzung der anderen, und so weiter.
Öffnen wir die Türen unseres Herzens, um alle ohne Unterschied willkommen zu heißen; um die willkommen zu heißen, die anders sind als wir, die einer anderen Nation, einer anderen Religion angehören; um das Leiden der anderen so anzunehmen, als wäre es unser eigenes.
Öffnen wir die Türen dem Nächsten, denn in ihm ist Jesus, der anklopft und eintreten will, der bei uns sein will.
Öffnen wir die Türen unseres Herzens für die Liebe, bis wir von ihr verwandelt werden.
ABRIR LAS PUERTAS AL PRÓJIMO
Para abrir las puertas al prójimo, tenemos que cerrar algunas puertas que se abren sólo para nosotros.
Cerrar las puertas del egoísmo y abrir las puertas de la comunión con todos; cerrar las puertas de la indiferencia y abrir las puertas de la solidaridad con quienes sufren; cerrar las puertas de la autorreferencia y abrir las puertas de la valoración de los demás, etc.
Abrir las puertas de nuestro corazón para acoger a todos sin distinción; para acoger al que es diferente a nosotros, a los de otra nación, a los de otra religión; acoger el sufrimiento del otro como si fuera nuestro.
Abrir las puertas al prójimo, porque en él está Jesús que llama y quiere entrar, quiere estar con nosotros.
Abrir las puertas de nuestro corazón al amor hasta que seamos transformados en él.
OPENING THE DOORS TO YOUR NEIGHBOUR
To open the doors to our neighbour, we have to close some doors that open only to us.
Close the doors of selfishness and open the doors of communion with all; close the doors of indifference and open the doors of solidarity with those who suffer; close the doors of self-reference and open the doors of valuing the other, and so on.
Open the doors of our hearts to welcome everyone without distinction; to welcome those who are different from us, those who are from another nation, from another religion; to welcome the suffering of the other as if it were our own.
Open the doors to our neighbour, because in him there is Jesus who knocks and wants to enter, wants to be with us.
Open wide the doors of our heart to love until we are transformed into it.
APRIRE LE PORTE AL PROSSIMO
Per aprire le porte al nostro prossimo, dobbiamo chiudere alcune porte che sono aperte solo a noi.
Chiudere le porte dell’egoismo e aprire le porte della comunione con tutti; chiudere le porte dell’indifferenza e aprire le porte della solidarietà con chi soffre; chiudere le porte dell’autoreferenzialità e aprire le porte della valorizzazione degli altri, e così via.
Aprire le porte del nostro cuore per accogliere tutti senza distinzioni; accogliere chi è diverso da noi, chi è di un’altra nazione, di un’altra religione; accogliere la sofferenza degli altri come fosse la nostra.
Aprire le porte del nostro cuore al prossimo, perché in lui c’è Gesù che bussa e vuole entrare, vuole stare con noi.
Aprire le porte del nostro cuore all’amore fino a trasformarci in esso.
OUVRIR LES PORTES À NOTRE PROCHAIN
Pour ouvrir des portes à notre prochain, nous devons fermer certaines portes qui ne sont ouvertes qu’à nous-mêmes.
Fermer les portes de l’égoïsme et ouvrir les portes de la communion avec tous ; fermer les portes de l’indifférence et ouvrir les portes de la solidarité avec ceux qui souffrent ; fermer les portes de l’autoréférence et ouvrir les portes de la valorisation des autres, et ainsi de suite.
Ouvrir les portes de notre cœur pour accueillir tout le monde sans distinction ; accueillir ceux qui sont différents de nous, ceux qui sont d’une autre nation, d’une autre religion ; accueillir la souffrance des autres comme si c’était la nôtre.
Ouvrir nos portes à notre prochain, parce qu’en lui se trouve Jésus qui frappe et veut entrer, qui veut être avec nous.
Ouvrir les portes de notre cœur à l’amour jusqu’à ce que nous soyons transformés en lui.
OTWIERAJMY DRZWI BLIŹNIM
Żeby otworzyć drzwi bliźnim, musimy zamknąć niektóre drzwi otwarte tylko dla nas.
Zamknąć drzwi egoizmu a otworzyć drzwi komunii ze wszystkimi; zamknąć drzwi obojętności a otworzyć drzwi solidarności z cierpiącymi; zamknąć drzwi, przez które we wszystkim szukamy odniesień do siebie a otworzyć drzwi doceniania innych, i tak dalej.
Otwórzmy drzwi naszych serc, aby przyjąć wszystkich bez różnicy: którzy się od nas różnią, którzy należą do innego narodu, którzy wyznają inną religię; przyjmijmy cierpienie innych, jak własne.
Otwórzmy drzwi naszego serca bliźnim, ponieważ jest w nich obecny Jezus, który puka, chce wejść i być z nami.
Otwórzmy drzwi naszego serca na miłość, aż zostaniemy w nią przemienieni.