RESPEITAR-SE – Parola de 07 de julho de 2026 – (Confira essa pequena reflexão também em Alemão, Italiano, Polonês, Árabe, Espanhol, Francês e Inglês) – Bom dia!

Parola de terça-feira, 7 de julho de 2026

Senha do dia # Daily Password # Pasapalabra del día # Passaparola del giorno # Mot de Passe # Tagesmoto # Hasło dnia

RESPEITAR-SE

Quando nos respeitamos a nós mesmos, estamos vivendo aquilo que é a base para amar o outro: “Amar o próximo como a si mesmo”.
Respeitar-se é reconhecer o próprio valor sem precisar diminuir ninguém.
O autorrespeito aparece nas pequenas escolhas que fazemos: na forma como falamos de nós mesmos, nos limites que estabelecemos, na coragem de nos afastarmos do que não nos faz bem.
Muitas vezes, esperamos que os outros nos valorizem antes de aprendermos a fazer isso por nós mesmos.
Respeitar-se não significa ser orgulhoso, mas preservar a própria dignidade.

RESPECT ONESELF

When we respect ourselves, we are living what is the basis for loving the other: “Love your neighbour as yourself”.
To respect oneself is to recognize one’s own value without having to diminish anyone.
Respect oneself appears in the small choices we make in the way we talk about ourselves, in the limits we set, in the courage to move away from what is not good for us.
Often, we expect others to value us before we learn to do it for ourselves.
Respecting oneself means preserving our own dignity.

RESPETARSE

Cuando nos respetamos a nosotros mismos, vivimos lo que es la base del amor al otro: “Ama a tu prójimo como a ti mismo”.
Respetarse es reconocer nuestro propio valor sin necesidad de menospreciar a nadie.
El respeto por uno mismo se manifiesta en las pequeñas decisiones que tomamos: en la forma cómo hablamos de nosotros mismos, en los límites que nos fijamos, en el valor de alejarnos de lo que no nos hace bien.
Muchas veces, esperamos que los demás nos valoren antes de aprender a valorarnos a nosotros mismos.
Respetarse no significa ser orgulloso, sino preservar la propia dignidad.

RISPETTARSI

Quando rispettiamo noi stessi, mettiamo in pratica ciò che sta alla base dell’amore per il prossimo: «Ama il prossimo tuo come te stesso».
Rispettarsi significa riconoscere il proprio valore senza dover sminuire nessuno.
L’autostima si manifesta nelle piccole scelte che facciamo: nel modo in cui parliamo di noi stessi, nei limiti che stabiliamo, nel coraggio di allontanarci da ciò che non ci fa bene.
Spesso aspettiamo che gli altri ci valorizzino prima che impariamo a farlo da noi stessi.
Rispettarsi non significa essere orgogliosi, ma preservare la propria dignità.

SE RESPECTER

Lorsque nous nous respectons nous-mêmes, nous mettons en pratique le fondement même de l’amour d’autrui : « Aimer son prochain comme soi-même ».
Se respecter, c’est reconnaître sa propre valeur sans avoir besoin de rabaisser qui que ce soit.
Le respect de soi se manifeste dans les petits choix que nous faisons : dans la façon dont nous parlons de nous-mêmes, dans les limites que nous fixons, dans le courage de nous éloigner de ce qui ne nous fait pas du bien.
Souvent, nous attendons que les autres nous valorisent avant d’apprendre à le faire nous-mêmes.
Se respecter ne signifie pas être orgueilleux, mais préserver sa propre dignité.

Sich selbst respektieren

Wenn wir uns selbst respektieren, setzen wir das um, was der Nächstenliebe zugrunde liegt: „Liebe deinen Nächsten wie dich selbst.“

Sich selbst zu respektieren bedeutet, den eigenen Wert zu erkennen, ohne andere herabsetzen zu müssen.

Selbstwertgefühl zeigt sich in den kleinen Entscheidungen, die wir treffen: in der Art und Weise, wie wir über uns selbst sprechen, in Grenzen, die wir setzen, im Mut, uns von dem zu distanzieren, was uns nicht gut tut.

Oft warten wir darauf, dass andere uns wertschätzen, bevor wir lernen, dies selbst zu tun.

Sich selbst zu respektieren bedeutet nicht, stolz zu sein, sondern die eigene Würde zu wahren.

 

SZANUJMY SIĘ

Kiedy szanujemy samych siebie, realizujemy w praktyce zasadę leżącą u podstaw miłości bliźniego: „Miłuj swego bliźniego jak siebie samego”.

Szanowanie siebie to uznanie własnej wartości bez umniejszania kogokolwiek. Przejawia się ono w drobnych postanowieniach, które podejmujemy, w tym, jak o sobie mówimy, w ograniczeniach, które sobie narzucamy, w odwadze, jaką wykazujemy, gdy odrzucamy to, co nie jest dla nas dobre.

Często oczekujemy, że inni nas docenią, zamiast robić to samemu.

Szanowania siebie nie należy mylić z wyniosłością; wiąże się ono z poczuciem własnej godności.

Postado por Apolonio Carvalho Nascimento às 00:43

Em língua Árabe:

نمشي معاً 07/07/2026 :
PP
احترام بعضنا

احترام بعضنا …
أولاً وقبل كل شيء ، هو اعتراف بكرامة كل شخص .

اعتراف بقدرة كل منا على التفكير ، والوجود ، والحياة ، والتعبير عن نفسه … ومنحه الفرصة للقيام بذلك دون اختباء وراء الأعذار ، أو القواعد التي تمليها العادات فقط ، أو الطرق القديمة لفهم العلاقة .

الآخر هو أنا آخر ، يجب أن أمنحه نفس احترام ، والإنصات ، والتقدير الذي أتمناه لنفسي .

Ala

ترجمة بتصرّف … RNG

Tradução do Italiano dessa mensagem em língua Árabe – Pe. Raul Kestring:

Respeitar-se

Respeitar-se…
Antes de tudo é reconhecer diante de cada um a nossa mesma dignidade. 
Reconhecer a cada um a capacidade de pensar , de ser, de viver, de exprimir-se… e dar-lhe a possibilidade de fazê-lo sem esconder-se atrás de desculpas, regras ditadas somente pelo costume, velhos modos de entender o relacionamento. 
O outro é um outro eu, a quem devo dar o mesmo respeito, escuta, consideração que desejaria para mim.

Ala

Leia também...