Parola de terça-feira, 30 de dezembro de 2025
TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA
FAZER O MUNDO SORRIR
Fazer o mundo sorrir não é apenas provocar alegria; é participar conscientemente da construção de sentido na existência das pessoas.
No fundo, o sorriso do mundo é o eco das nossas escolhas, da nossa capacidade de reconhecermos o outro como extensão de nós mesmos.
Sorrir para o mundo, e fazê-lo sorrir, é afirmar que a vida merece ser celebrada.
Quando decidimos ser fonte de alegria, revelamos uma compreensão sutil: que o valor de cada instante não está no que possuímos, mas no que irradiamos.
Assim, fazer o mundo sorrir é menos uma tarefa e mais uma postura, um compromisso íntimo com a bondade e a empatia.
Porque o sorriso do mundo é apenas o reflexo daquilo que decidimos ser.
Die Welt zum Lächeln bringen
Die Welt zum Lächeln zu bringen bedeutet nicht nur, Freude zu bereiten, sondern bewusst daran mitzuwirken, dem Leben der Menschen Sinn zu geben.
Letztendlich ist das Lächeln der Welt das Echo unserer Entscheidungen und Fähigkeiten, den anderen als Erweiterung unserer selbst anzunehmen.
Der Welt zuzulächeln und sie zum Lächeln zu bringen bedeutet zu bekräftigen, dass das Leben es wert ist, gefeiert zu werden.
Wenn wir uns entscheiden, eine Quelle der Freude zu sein, offenbaren wir ein subtiles Verständnis: dass der Wert jedes Augenblicks nicht im Besitz liegt, sondern in dem, was wir ausstrahlen.
Die Welt zum Lächeln zu bringen ist also weniger eine Aufgabe als vielmehr eine Haltung, eine innere Verpflichtung zu Freundlichkeit und Empathie.
Denn das Lächeln der Welt ist nur ein Spiegelbild dessen, was wir zu sein beschließen.
HACER SONREÍR AL MUNDO
Hacer sonreír al mundo no es solo provocar alegría; es participar conscientemente en la construcción del sentido de la existencia de las personas.
En el fondo, la sonrisa del mundo es el eco de nuestras decisiones, de nuestra capacidad de reconocer al otro como una extensión de nosotros mismos.
Sonreír al mundo y hacerlo sonreír, es afirmar que la vida merece ser celebrada.
Cuando decidimos ser fuente de alegría, revelamos una sutil comprensión: que el valor de cada momento no reside en lo que poseemos, sino en lo que irradiamos.
Por lo tanto, hacer sonreír al mundo es menos una tarea y más una actitud, un compromiso íntimo con la amabilidad y la empatía.
Porque la sonrisa del mundo es simplemente el reflejo de lo que decidimos ser.
MAKE THE WORLD SMILE
Making the world smile is not just about provoking joy; it is to consciously participate in the construction of meaning in people’s existence.
Ultimately, the smile of the world is the echo of our choices, of our ability to recognize the other as an extension of ourselves.
To smile at the world, and to make it smile, is to affirm that life deserves to be celebrated.
When we decide to be a source of joy, we reveal a subtle understanding: that the value of each moment is not in what we have, but in what we radiate.
Thus, making the world smile is less a task and more a posture, an intimate commitment to kindness and empathy.
Because the smile of the world is just the reflection of what we decide to be.
FAR SORRIDERE IL MONDO
Far sorridere il mondo non significa solo provocare gioia, ma partecipare consapevolmente alla costruzione di un senso nell’esistenza delle persone.
In fondo, il sorriso del mondo è l’eco delle nostre scelte, della nostra capacità di riconoscere l’altro come un’estensione di noi stessi.
Sorridere al mondo e farlo sorridere significa affermare che la vita merita di essere celebrata.
Quando decidiamo di essere fonti di gioia, riveliamo una sottile comprensione: che il valore di ogni istante non sta in ciò che possediamo, ma in ciò che irradiamo.
Quindi, far sorridere il mondo è meno un compito e più un atteggiamento, un impegno intimo con la gentilezza e l’empatia.
Perché il sorriso del mondo è solo il riflesso di ciò che decidiamo di essere.
FAIRE SOURIRE LE MONDE
Faire sourire le monde, ce n’est pas seulement provoquer la joie ; c’est participer consciemment à la construction du sens de l’existence des personnes.
Au fond, le sourire du monde est l’écho de nos choix, de notre capacité à reconnaître l’autre comme une extension de nous-mêmes.
Sourire au monde et le faire sourire, c’est affirmer que la vie mérite d’être célébrée.
Lorsque nous décidons d’être une source de joie, nous révélons une compréhension subtile : que la valeur de chaque instant ne réside pas dans ce que nous possédons, mais dans ce que nous rayonnons.
Ainsi, faire sourire le monde est moins une tâche et plus une attitude, un engagement intime envers la bonté et l’empathie.
Car le sourire du monde n’est que le reflet de ce que nous avons décidé d’être.
WYWOŁUJMY UŚMIECH W ŚWIECIE
Wywoływanie uśmiechu w świecie nie polega jedynie na sprawianiu ludziom radości, ale na świadomym pomaganiu im w odkrywaniu sensu istnienia.
Bez wątpienia uśmiech świata jest echem naszych wyborów, naszych umiejętności postrzegania innych jako przedłużenia nas samych.
Uśmiechanie się do świata i wywoływanie uśmiechu w świecie oznacza aprobatę opinii, że życie zasługuje na to, by je celebrować.
Kiedy postanawiamy być źródłem radości, dajemy wyraz subtelnemu pojęciu, że wartość każdej chwili nie zależy od tego, co posiadamy, ale od tego, czym promieniujemy. W związku z tym wywoływanie uśmiechu w świecie jest nie tyle wypełnianiem zadania, ile bardziej uzewnętrznianiem postawy, osobistym zobowiązaniem do życzliwości i empatii.
Uśmiech świata jest odzwierciedleniem tego, kim decydujemy się być.
Postado por Apolonio Carvalho Nascimento






