COMPATILHAR OS BENS – Parola de 05 de novembro de 2024 (Cnfira essa mensagem também em Italiano, Alemão, Polonês, Espanhol, Inglês e Francês) – Bom dia!

Crédito: Aleteia
Crédito: Aleteia

COMPARTILHAR OS BENS

Não se trata apenas de riquezas materiais, mas também daquelas riquezas que todos nós temos independentemente dos bens que possuímos.
Os talentos, as boas qualidades, a inteligência, as virtudes, são riquezas que devem ser partilhadas com todos.
Paulo, na primeira carta aos Coríntios, explica a diversidade de dons e a partilha que deve existir, dando o exemplo do corpo humano. Existem vários membros e muitos orgãos, cada um com suas características, mas todos em função do mesmo corpo. (Cf. 1Cor 12)
Assim devemos nos comportar entre nós, como membros de um único corpo, onde podemos partilhar tudo o que temos e tudo o que somos para o bem de todos.
Compartilhar não significa apenas doar, mas também receber.

 

Unsere Güter mit anderen teilen

Es geht nicht nur um materielle Güter, sondern auch um die Güter, die wir alle haben, unabhängig davon, was wir besitzen.

Talente, gute Eigenschaften, Intelligenz, Tugenden sind Güter, die mit allen geteilt werden sollten.

Paulus erklärt in seinem ersten Brief an die Korinther die Vielfalt der Gaben und das Teilen, das notwendig ist, am Beispiel des menschlichen Körpers. Es gibt verschiedene Gliedmaßen und viele Organe, jedes mit seinen eigenen Merkmalen, aber alle dienen demselben Körper. (Vgl. 1 Kor 12)

So müssen wir uns untereinander verhalten, als Glieder eines Leibes, in dem wir alles, was wir haben und was wir sind, zum Wohl aller teilen.

Teilen bedeutet nicht nur Geben, sondern auch Empfangen.

 

COMPARTIR LOS BIENES

No se trata sólo de riquezas materiales, sino también de las riquezas que todos tenemos independientemente de los bienes que poseemos.
Los talentos, las buenas cualidades, la inteligencia, las virtudes, son riquezas que deben compartirse con todos.
Pablo, en la primera carta a los Corintios, explica la diversidad de dones y el compartir que debe existir, poniendo el ejemplo del cuerpo humano. Hay varios miembros y muchos órganos, cada uno con sus propias características, pero todos en función a un mismo cuerpo. (Cf. 1Cor. 12)
Así debemos comportarnos entre nosotros, como miembros de un único cuerpo, donde podemos compartir todo lo que tenemos y todo lo que somos para el bien de todos.
Compartir no sólo significa dar, sino también recibir.

 

SHARE YOUR GOODS

It is not only about material wealth, but also about the wealth that we all have regardless of the assets we have.
Talents, good qualities, intelligence, virtues, are riches that must be shared with everyone.
Paul, in the first letter to the Corinthians, explains the diversity of gifts and the sharing that must exist, giving the example of the human body. There are several members and many organs, each with its own characteristics, but all in function of the same body. (Cf. 1 Cor 12)
This is how we must behave among ourselves, as members of a single body, where we can share all that we have and all that we are for the good of all.
Sharing does not only mean giving, but also receiving.

 

CONDIVIDERE I BENI

Non si tratta solo di ricchezze materiali ma anche di quelle ricchezze che tutti noi abbiamo indipendentemente dai beni che possediamo.
I talenti, le buone qualità, l’intelligenza, le virtù, sono ricchezze che devono essere condivise con tutti.
Paolo, nella prima lettera ai Corinzi spiega la diversità di doni e la condivisione che ci deve essere, dando l’esempio del corpo umano. Ci sono varie membra e molti organi, ognuno con le sue caratteristiche ma tutti in funzione dello stesso corpo. (Cf. 1Cor 12)
Così dobbiamo comportarci tra noi, come membra di un unico corpo dove possiamo condividere tutto ciò che abbiamo e tutto ciò che siamo per il bene di tutti.
Condividere non significa solo donare ma anche ricevere.

PARTAGER LES BIENS

Il ne s’agit pas seulement des richesses matérielles, mais aussi de celles que nous possédons tous, indépendamment de nos biens.
Les talents, les qualités, l’intelligence et les vertus sont des richesses qui doivent être partagées avec tous.
Paul, dans sa première lettre aux Corinthiens, explique la diversité des dons et le partage qui doit avoir lieu en donnant l’exemple du corps humain. Il y a de nombreux membres et de nombreux organes, chacun avec ses propres caractéristiques, mais tous au service du même corps (cf. 1 Cor 12).
C’est ainsi que nous devons nous comporter entre nous, en tant que membres d’un seul corps, où nous pouvons partager tout ce que nous avons et tout ce que nous sommes pour le bien de tous.
Partager ne signifie pas seulement donner, mais aussi recevoir.

DZIELMY SIĘ DOBRAMI

Nie chodzi tu tylko o dobra materialne, ale także o te dobra, które wszyscy mamy niezależnie od tego, co posiadamy. Talenty, zalety, inteligencja, cnoty to bogactwa, którymi należy dzielić się ze wszystkimi.

Św. Paweł w swoim pierwszym liście do Koryntian wyjaśnia różnorodność darów i konieczność dzielenie się nimi, podając przykład ludzkiego ciała. Istnieją różne członki i wiele organów, z których każdy ma swoje właściwości, ale wszystkie służą temu samemu ciału (por. 1 Kor 12).

Musimy więc odnosić się do siebie jak członkowie jednego ciała, w którym dla dobra wszystkich możemy dzielić się tym, co mamy i czym jesteśmy.

Tylko że dzielenie się to nie tylko dawanie, to także otrzymywanie.

Leia também...