SUPERAR AS OFENSAS
A misericórdia e a humildade nos fazem ir além das ofensas e responder com amor a quem nos ofende.
A mansidão nos ajuda a manter a paz interior e, por isso, as ofensas não perturbam o nosso espírito.
Cada ofensa superada é uma virtude adquirida. As virtudes criam um escudo que nos protege e impede que o rancor se instale em nosso coração.
Superar as ofensas não significa tanto esquecer o mal que alguém nos fez, mas relembrar os momentos bons já vividos com essa mesma pessoa. E se por acaso não existiram momentos agradáveis, podemos criá-los.
O amor dilui as ofensas em um mar de misericórdia.
Nada é mais libertador do que o perdão oferecido e o perdão recebido.
Kränkungen wegstecken
Barmherzigkeit und Demut lassen uns über Kränkungen hinwegsehen und mit Liebe auf diejenigen zu reagieren, die uns gekränkt haben.
Sanftmut hilft uns, den inneren Frieden zu bewahren, so dass Kränkungen unseren Geist nicht stören.
Jedes überwundene Vergehen ist eine erworbene Tugend. Die Tugenden bilden einen Schild, der uns schützt und verhindert, dass sich Groll in unserem Herzen festsetzt.
Die Überwindung von Kränkungen bedeutet nicht so sehr, dass wir das Leid, das uns jemand zugefügt hat, vergessen, sondern dass wir uns an die guten Zeiten erinnern, die wir mit dieser Person erlebt haben. Und wenn es zufällig keine angenehmen Momente gab, können wir solche schaffen.
Die Liebe lässt Kränkungen in einem Meer der Barmherzigkeit aufgehen.
Nichts ist so befreiend wie angebotene und empfangene Vergebung.
NO TENER EN CUENTA LAS OFENSAS
La misericordia y la humildad nos hacen ir más allá de las ofensas y responder con amor a quienes nos ofenden.
La mansedumbre nos ayuda a mantener la paz interior y, por tanto, las ofensas no perturban nuestro espíritu.
Cada ofensa superada es una virtud adquirida. Las virtudes crean un escudo que nos protege e impide que el rencor se instale en nuestro corazón.
Superar las ofensas no significa tanto olvidar el daño que alguien nos hizo, sino recordar los buenos momentos que vivimos con esa misma persona. Y si por casualidad no hubo momentos agradables, podemos crearlos.
El amor diluye las ofensas en un mar de misericordia.
Nada es más liberador que el perdón ofrecido y el perdón recibido.
GO BEYOND HURTS
Mercy and humility enable us to overcome hurts and respond with love to those who offend us.
Meekness helps us to maintain inner peace and so hurts don’t disturb our spirit.
Each offense overcome is a virtue acquired. Virtues create a shield that protects us and prevents resentment from settling in our hearts.
Going beyond hurts is not so much about forgetting the harm someone has done to us, but about remembering the good times we’ve had with that person. And if there were no pleasant moments, we can create them.
Love dilutes offenses in a sea of mercy.
Nothing is more liberating than forgiveness offered and forgiveness received.
ANDARE OLTRE LE OFFESE
La misericordia e l’umiltà ci fanno andare oltre le offese e rispondere con amore a chi ci offende.
La mitezza ci aiuta a mantenere la pace interiore e quindi le offese non turbano il nostro spirito.
Ogni offesa superata è una virtù acquisita. Le virtù creano uno scudo che ci protegge e impedisce al rancore di insediarsi nel nostro cuore.
Superare le offese non significa tanto dimenticare il male che qualcuno ci ha fatto, ma ricordare i momenti belli che abbiamo passato con quella stessa persona. E se non ci sono stati momenti piacevoli, possiamo crearli.
L’amore diluisce le offese in un mare di misericordia.
Niente è più liberatorio del perdono offerto e del perdono ricevuto.
ALLER AU-DELÀ DES OFFENSES
La miséricorde et l’humilité nous permettent de dépasser les offenses et de répondre avec amour à ceux qui nous ont offensés.
La douceur nous aide à maintenir la paix intérieure, de sorte que les offenses ne perturbent pas notre esprit.
Chaque offense surmontée est une vertu acquise. Les vertus créent un bouclier qui nous protège et empêche la rancœur de s’installer dans notre cœur.
Surmonter les offenses, ce n’est pas tant oublier le mal que quelqu’un nous a fait, mais se souvenir des bons moments passés avec cette même personne. Et s’il n’y a pas eu de moments agréables, nous pouvons en créer.
L’amour dilue les offenses dans un océan de miséricorde.
Rien n’est plus libérateur que le pardon offert et le pardon reçu.
PRZECHODŹMY DO PORZĄDKU NAD ZNIEWAGAMI
Miłosierdzie i pokora pozwalają nam przejść do porządku nad zniewagami i odpłacić się miłością tym, którzy nas obrażają. Łagodność pomaga nam zachować wewnętrzny spokój, dzięki czemu zniewagi nie wytrącają naszego ducha z równowagi.
Każde darowanie zniewagi jest cnotą nabytą. Cnoty tworzą tarczę, która nas chroni i nie dopuszcza, by jakakolwiek chęć zemsty zagnieździła się w naszym sercu.
Darowanie zniewagi nie oznacza zapomnienia krzywdy, którą ktoś nam wyrządził, ale raczej pamiętanie pięknych chwil, które przeżyliśmy z tą samą osobą. A jeśli takich nie było, to możemy je stworzyć.
Miłość rozcieńcza zniewagi w morzu miłosierdzia. Nie ma nic bardziej dającego ulgę i poczucie wyzwolenia od udzielenia przebaczenia i uzyskania przebaczenia.