OLHAR SEM EGOÍSMO
Olhar as coisas, sobretudo as minhas posses, sem egoísmo, mas com um despojamento interior que me permita dispor de tudo para melhor servir ao próximo.
Olhar as pessoas, principalmente as mais queridas, sem pretensão de exclusividade no relacionamento. Uma amizade quanto mais aberta a todos, mais verdadeira e duradoura.
Olhar para mim mesmo sem achar que a minha ideia é a melhor, que o meu conhecimento é o mais completo, que o meu comportamento é o mais correto. O desapego do que é meu me leva a valorizar os outros mais justamente, de igual para igual.
Olhar enfim para Deus, que é o meu tesouro, e entender que posso partilhar os seus dons com todos. Levá-lo a cada coração para que Ele seja tudo em todos.
Unser Blick sei frei von Egoismus
Betrachten wir die Dinge, insbesondere unseren Besitz, ohne Egoismus, sondern mit einer inneren Distanz, die es erlaubt, uns von allem zu trennen, um dem Nächsten besser dienen zu können. Betrachten wir die Menschen, vor allem die, die uns am Herzen liegen, ohne so zu tun, als ob unsere Beziehung exklusiv wäre. Je offener eine Freundschaft für alle ist, desto wahrhaftiger und dauerhafter wird sie sein.
Betrachten wir uns selbst, ohne zu denken, dass unsere Idee die beste, unser Wissen das vollständigste ist, dass unser Verhalten immer richtig ist. Die Loslösung von dem, was uns gehört, führt dazu, dass wir die anderen gerechter, als Gleiche, einschätze.
Schauen wir schließlich auf Gott, der unser Schatz ist, und erkennen wir, dass wir die Gaben, die er uns geschenkt hat, mit allen teilen können. Wir können ihn in alle Herzen bringen, damit er jedem alles sein kann.
MIRAR SIN EGOÍSMO
Mirar las cosas, especialmente mis posesiones, sin egoísmo, pero con un desapego interior que me permita disponerlo todo para servir mejor al prójimo.
Mirar a las personas, especialmente a las más queridas, sin pretensiones de exclusividad en la relación. Una amistad cuanto más abierta a todos, más verdadera y duradera.
Mirándome a mí mismo sin pensar que mi idea es la mejor, que mi conocimiento es el más completo, que mi conducta es la más correcta. El desapego de lo mío me lleva a valorar más justamente a los demás, de igual a igual.
Finalmente mirar a Dios, que es mi tesoro, y comprender que puedo compartir sus dones con todos. Llevarlo a cada corazón para que Él sea todo en todos.
LOOK WITHOUT BEING SELFISH
To look at things, especially my possessions, without selfishness, but with an inner detachment that allows me to use everything to better serve others.
Look at people, especially the ones I love most, without any pretensions to exclusivity in the relationship. A friendship that is more open to everyone, the more true and lasting.
To look at myself without thinking that my idea is the best, that my knowledge is the most complete, that my behavior is the most correct. Detachment from what is mine leads me to value others more fairly, as equals.
To finally look at God, who is my treasure, and to understand that I can share his gifts with everyone. Bring Him to every heart so that He may be everything to everyone.
GUARDARE SENZA EGOISMO
Guardare le cose, soprattutto i miei beni, senza egoismo, ma con un distacco interiore che mi permetta di disporre di tutto per servire meglio il prossimo.
Guardare le persone, soprattutto quelle più care, senza pretendere di essere esclusivi nel rapporto. Più un’amicizia è aperta a tutti, più sarà vera e duratura.
Guardare me stesso senza pensare che la mia idea sia la migliore, che la mia conoscenza sia la più completa, che il mio comportamento sia il più corretto. Staccarmi da ciò che è mio mi porta a valutare gli altri in modo più giusto, da pari a pari.
Infine, guardare Dio, che è il mio tesoro, e rendermi conto che posso condividere i suoi doni con tutti. Portarlo in ogni cuore perché Egli sia tutto in tutti.
REGARDER SANS ÉGOÏSME
Regarder les choses, en particulier mes biens, sans égoïsme, mais avec un détachement intérieur qui me permet de disposer de tout pour mieux servir mon prochain.
Regarder les personnes, surtout celles qui me sont chères, sans prétendre à l’exclusivité de la relation. Plus une amitié est ouverte à tous, plus elle sera vraie et durable.
Me regarder sans penser que mon idée est la meilleure, que mon savoir est le plus complet, que mon comportement est le plus correct. Me détacher de ce qui m’appartient me permet d’apprécier les autres de manière plus juste, comme des égaux.
Enfin, je regarde Dieu, qui est mon trésor, et je réalise que je peux partager ses dons avec tout le monde. Le faire entrer dans tous les cœurs pour qu’il soit tout en chacun.
NIE PATRZMY OKIEM EGOISTY
Nie patrzmy na rzeczy, które posiadamy, okiem egoisty, ale z wewnętrznym dystansem, który umożliwia nam rozporządzanie wszystkim tak, by lepiej służyć bliźnim.
Nie podchodźmy do ludzi, zwłaszcza tych nam najdroższych, z nastawieniem, że mamy wyłączność na relacje z nimi. Im bardziej przyjaźń jest otwarta na innych, tym jest wiarygodniejsza i trwalsza.
Nie odnośmy się do siebie samych z przekonaniem, że nasze pomysły są bez zarzutu, że my wiemy wszystko najlepiej, że nasze postępowanie jest najwłaściwsze. Wolność od wszystkiego, co nasze, ułatwia nam sprawiedliwe ocenianie innych, jak równorzędnych partnerów.
Wreszcie, wpatrujmy się w Boga, który jest naszym skarbem, i uczmy się, że możemy dzielić się z wszystkimi tym, co od Niego otrzymaliśmy.
Zanośmy Go do wszystkich serc, aby mógł On być wszystkim we wszystkich.