A comunhão é um dos frutos do amor mútuo.
Quando duas ou mais pessoas decidem viver entre elas o amor mútuo, aparecem muitos efeitos benéficos, não somente para elas, mas para todos que estão em volta delas, pois o amor contagia e se expande.
Onde existe o amor mútuo aumenta a tolerância, o respeito, a aceitação das diferenças; aumenta o diálogo e, consequentemente, a comunhão.
Essas pessoas colocam em comum os seus dons e talentos, os seus bens e os seus conhecimentos. Não é uma simples doação, é uma partilha, onde o que é de um pode servir a todos.
A comunhão só aumenta onde há amor e desprendimento. Porém, a comunhão atrai a Providência de Deus e todos se encontrarão na abundância. Abundância de amor, de bens e da presença de Deus.
Die Gemeinschaft stärken
Die Gemeinschaft ist eine der Früchte der gegenseitigen Liebe.
Wenn zwei oder mehr Menschen sich entschließen, die gegenseitige Liebe untereinander zu leben, ergeben sich viele positive Auswirkungen, nicht nur für sie selbst, sondern für alle um sie herum, denn Liebe ist ansteckend und breitet sich aus.
Wo die gegenseitige Liebe gelebt wird, nehmen Toleranz, Respekt und Akzeptanz von Unterschieden zu; es kommt zum Dialog und folglich zur Gemeinschaft.
Diese Menschen teilen ihre Gaben und Talente, ihre Besitztümer und ihr Wissen. Es handelt sich nicht um eine einfache Spende, sondern um ein Teilen, bei dem das, was dem einen gehört, allen dienen kann.
Die Gemeinschaft wächst nur dort, wo es Liebe und Selbstlosigkeit gibt. Aber Gemeinschaft zieht Gottes Vorsehung an, und jeder wird sich im Überfluss wiederfinden. Überfluss an Liebe, an Gütern und an der Gegenwart Gottes.
INTENSIFICAR LA COMUNIÓN
La comunión es uno de los frutos del amor mutuo.
Cuando dos o más personas deciden vivir el amor mutuo entre ellas, aparecen muchos efectos beneficiosos, no sólo para ellas, sino para todos los que las rodean, ya que el amor se contagia y se expande.
Donde hay amor mutuo, aumenta la tolerancia, el respeto y la aceptación de las diferencias; aumenta el diálogo y, consecuentemente, la comunión.
Ponen en común sus dones y talentos, sus bienes y sus conocimientos. No es una simple donación, es un compartir, donde lo que es de uno, puede servir a todos.
La comunión sólo aumenta donde hay amor y desapego. Sin embargo, la comunión atrae la Providencia de Dios y todos tendrán abundancia. Abundancia de amor, de bienes y de la presencia de Dios.
GROW IN FELLOWSHIP
Communion is one of the fruits of mutual love.
When two or more people decide to live mutual love with each other, there are many beneficial effects, not only for them, but for everyone around them, because love is contagious and expands.
Where there is mutual love, tolerance, respect, and acceptance of differences increase; It increases dialogue and, consequently, fellowship.
They share their gifts and talents, their possessions, and their knowledge. It is not a simple donation, it is a sharing, where what belongs to one can serve all.
Communion only increases where there is love and detachment. However, communion attracts God’s Providence and all will have abundance. An abundance of love, goods and God’s presence.
ACCRESCERE LA COMUNIONE
La comunione è uno dei frutti dell’amore reciproco.
Quando due o più persone decidono di vivere l’amore reciproco tra di loro, si manifestano molti effetti benefici, non solo per loro, ma anche per tutti coloro che li circondano, perché l’amore è contagioso e si diffonde.
Dove c’è amore reciproco aumentano la tolleranza, il rispetto e l’accettazione delle differenze; aumenta il dialogo e, di conseguenza, la comunione.
Queste persone condividono i loro doni e talenti, i loro beni e le loro conoscenze. Non si tratta di una semplice donazione, ma di una condivisione, in cui ciò che appartiene a uno può servire a tutti.
La comunione aumenta solo quando c’è amore e distacco. Ma la comunione attira la Provvidenza di Dio e tutti si troveranno nell’abbondanza. Abbondanza di amore, di beni e di presenza di Dio.
AUGMENTER LA COMMUNION
La communion est l’un des fruits de l’amour mutuel.
Lorsque deux ou plusieurs personnes décident de vivre l’amour mutuel entre elles, de nombreux effets bénéfiques apparaissent, non seulement pour elles, mais aussi pour tous ceux qui les entourent, car l’amour est contagieux et se propage.
Là où il y a de l’amour mutuel, il y a une augmentation de la tolérance, du respect et de l’acceptation des différences ; il y a une augmentation du dialogue et, par conséquent, de la communion.
Ils partagent leurs dons et leurs talents, leurs biens et leurs connaissances. Il ne s’agit pas d’un simple don, mais d’un partage, où ce qui appartient à l’un peut servir à tous.
La communion n’augmente que là où il y a de l’amour et du détachement. Mais la communion attire la Providence de Dieu et tous auront l’abondance. Abondance d’amour, de biens et de présence de Dieu.
WZRASTAJMY W KOMUNII
Komunia jest jednym z owoców miłości wzajemnej.
Kiedy dwoje lub więcej ludzi decyduje się żyć w miłości wzajemnej, wynikają z tego liczne i pożyteczne skutki nie tylko dla nich samych, ale także dla całego ich otoczenia, ponieważ miłość jest zaraźliwa i rozprzestrzenia się.
Tam, gdzie panuje miłość wzajemna, szerzy się tolerancja, rośnie szacunek i akceptacja różnic, rozwija się dialog, co w konsekwencji prowadzi do komunii.
Ludzie ci dzielą się swoimi darami i talentami, swoim dobrami i umiejętnościami. Nie jest to zwykłe dawanie, ale dzielenie się, w którym to, co należy do jednego, może służyć wszystkim.
Komunia nabiera rozmachu tylko tam, gdzie panuje miłość i oderwanie od dóbr. Ale komunia przyciąga też Bożą opatrzność i wszyscy mają wszystkiego pod dostatkiem: pod dostatkiem miłości, dóbr i obecności Boga