CHORAR COM QUEM CHORA
A força do amor recíproco é mais sentida, quando passamos pela provação da dor e sentimos a presença solidária dos irmãos e das irmãs.
Mais ainda, quando o outro esquece a sua dor para abraçar a nossa.
Jesus na cruz pediu ao Pai que não levasse em conta o mal, que aquelas pessoas que o colocaram ali, lhe fizeram; disse a Maria: “Mulher, eis o teu filho. E a João: eis a tua mãe”. Não deixou lacuna no coração dos que amava. Prometeu o Paraíso a um dos ladrões. Enfim, amou além de sua dor.
O mesmo devemos fazer uns aos outros, sobretudo nos momentos em que devemos chorar com quem chora, fazendo nossa a sua dor.
Weinen, mit denen die weinen
Die Kraft der gegenseitigen Liebe ist am stärksten zu spüren, wenn wir durch die Qualen des Schmerzes gehen und die unterstützende Gegenwart unserer Brüder und Schwestern spüren.
Noch mehr, wenn der andere seinen Schmerz vergisst, um den unseren anzunehmen.
Jesus bat den Vater am Kreuz, das Böse, das die Menschen, die ihn dort hingebracht hatten, ihm angetan hatten, nicht zu sühnen; er sagte zu Maria: “Frau, siehe, dein Sohn. Und zu Johannes sagte er: Siehe, deine Mutter”. Er hinterließ keine Lücke in den Herzen derer, die er liebte. Einem der Diebe versprach er das Paradies. Kurz gesagt, er liebte über seinen Schmerz hinaus.
Das müssen wir auch untereinander tun, vor allem in Zeiten, in denen wir mit denen weinen müssen, die weinen, und ihren Schmerz zu unserem eigenen machen.
LLORAR CON LOS QUE LLORAN
La fuerza del amor recíproco se siente más cuando pasamos por la prueba del dolor y sentimos la presencia solidaria de nuestros hermanos y hermanas.
Más aún, cuando el otro olvida su dolor para abrazar el nuestro.
Jesús en la cruz pidió al Padre que no tomara en cuenta el daño que le hacían aquellas personas que lo pusieron allí; dijo a María: “Mujer, ahí tienes a tu hijo”. Y a Juan: “ahí tienes a tu madre”. No dejó ningún vacío en el corazón de los que amaba. Prometió el Paraíso a uno de los ladrones. Es decir, amó más allá de su dolor.
Debemos hacer lo mismo entre nosotros, especialmente en los momentos en que debemos llorar con quienes lloran, haciendo nuestro su dolor.
WEEP WITH THOSE WHO WEEP
The power of mutual love is felt most when we go through the trial of pain and feel the supportive presence of brothers and sisters.
Even more so, when the other forgets his pain to embrace ours.
Jesus, on the cross, asked the Father not to take into account the harm that those people who put him there, did to him; He said to Mary, “Woman, behold your son. And to John, ‘Behold your mother.'” He left no gap in the hearts of those he loved. He promised paradise to one of the robbers. In short, he loved beyond his pain.
We must do the same to one another, especially in those moments when we must weep with those who weep, making their pain our own.
PIANGERE CON CHI PIANGE
La forza dell’amore reciproco è più sentita quando attraversiamo la prova del dolore e sentiamo la presenza solidale dei nostri fratelli e sorelle.
Ancora di più quando l’altro dimentica il suo dolore per abbracciare il nostro.
Sulla croce, Gesù chiese al Padre di non tenere conto del male che gli avevano fatto coloro che lo avevano messo lì; disse a Maria: “Donna, ecco tuo figlio. E a Giovanni: “Ecco tua madre”. Non lasciò alcun vuoto nel cuore di coloro che amava. Promise il Paradiso a uno dei ladri. In breve, ha amato al di là del suo dolore.
Dobbiamo fare lo stesso gli uni con gli altri, soprattutto nei momenti in cui dobbiamo piangere con chi piange, facendo nostro il suo dolore.
PLEURER AVEC CEUX QUI PLEURENT
La force de l’amour réciproque est surtout ressentie lorsque nous traversons l’épreuve de la douleur et que nous sentons la présence solidaire de nos frères et sœurs.
C’est encore plus vrai lorsque l’autre oublie sa douleur pour embrasser la nôtre.
Sur la croix, Jésus a demandé au Père de ne pas tenir compte du mal que lui avaient fait ceux qui l’avaient mis là ; il a dit à Marie : “Femme, voici ton fils. Et à Jean : voici ta mère”. Il n’a laissé aucun vide dans le cœur de ceux qu’il aimait. Il a promis le Paradis à l’un des voleurs. Bref, il a aimé au-delà de sa douleur.
Nous devons faire de même les uns envers les autres, surtout dans les moments où nous devons pleurer avec ceux qui pleurent, en faisant nôtre leur douleur.
PŁACZMY Z PŁACZĄCYMI
Siłę miłości wzajemnej odczuwamy najbardziej, gdy przechodzimy przez próbę cierpienia i doświadczamy wspierającej obecności naszych braci i sióstr. Tym bardziej, gdy zapominają o swoim cierpieniu i obejmują nasze.
Jezus na krzyżu prosił Ojca, aby przebaczył zło wyrządzone Mu przez tych, którzy Go do krzyża przybili; do Maryi powiedział: „Niewiasto, oto syn Twój”, a do Jana: „Oto Matka twoja”. Nie pozostawił pustki w sercach tych, których miłował. Jednemu ze złodziei obiecał raj. Krótko mówiąc, miłował chociaż sam cierpiał.
Nie pozostaje nam nic innego jak czynić to samo wzajemnie wobec siebie, zwłaszcza wtedy, gdy trzeba nam płakać z płaczącymi i brać ich cierpienie na siebie jak własne.